[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ipsec-tools/fr.po



Erreur dans le sujet, il s'agit bien de RFR et non BTS


On Sun, Apr 18, 2004 at 08:26:03PM +0200, f1sxo wrote:
> Bonjour,
> 
> Pour relecture
> 
> Modifs lignes 57 à 73
> et 89 à 91
> 
> -- 
> Frédéric Zulian
> f1sxo

> #
> #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
> #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
> #    this format, e.g. by running:
> #         info -n '(gettext)PO Files'
> #         info -n '(gettext)Header Entry'
> #
> #    Some information specific to po-debconf are available at
> #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
> #
> #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> # Remerciements aux relecteurs :
> # Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> 
> # Christian Perrier <bubulle@debian.org>
> # et Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: ipsec-tools_0.2.4-1\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2004-03-28 22:38+1200\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-03-28 18:02+0100\n"
> "Last-Translator: Frédéric ZULIAN <f1sxo@ref-union.org>\n"
> "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../racoon.templates:3
> msgid "direct"
> msgstr "Modification directe"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../racoon.templates:3
> msgid "racoon-tool"
> msgstr "Utilisation de racoon-tool"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../racoon.templates:8
> msgid "Please select the configuration mode for racoon IKE daemon."
> msgstr "Mode de configuration pour le démon IKE racoon :"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../racoon.templates:8
> msgid "Racoon can now be configured two ways."
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../racoon.templates:8
> msgid ""
> "The traditional one (direct), which is for direct editing of  /etc/racoon/"
> "racoon.conf and setup of the SPD using setkey via a shell  script written by "
> "the systems administrator. You will have to make sure that the kernel has "
> "all required modules loaded or the racoon daemon can exit with a 'failed to "
> "parse configuration file' error."
> msgstr ""
> "Racoon comporte propose deux modes de configuration :\n"
> " - le mode traditionnel, avec modification directe du\n"
> "   fichier /etc/racoon/racoon.conf et configuration du SPD\n"
> "   avec setkey par l'intermédiaire d'un script écrit par\n"
> "   l'administrateur système ;\n"
> " - l'utilisation de la nouvelle interface d'administration\n"
> "   « racoon-tool » fournie dans ce paquet."
> "Assurez-vous que le noyau intégre tous les modules necessaires, "
> "sinon le démon racoon peut s'arréter avec le message « failed "
> "to parse configuration file »"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../racoon.templates:8
> msgid ""
> "The new one is the racoon-tool administration front end which configures "
> "both, as well as handling module loading and can handle most common setups.  "
> "Please  read /usr/share/doc/racoon/README.Debian for more details."
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../racoon.templates:8
> msgid ""
> "Would you like to use the new racoon-tool program to configure VPNs, or the "
> "direct editing of /etc/racoon/racoon.conf?"
> msgstr "Veuillez choisir la méthode de configuration du démon IKE racoon."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../racoon.templates:8
> msgid "Please select from either 'direct' or 'racoon-tool'."
> msgstr "Veuillez choisir la méthode que vous souhaitez utiliser"
> 
> #~ msgid "Linux 2.6 native IPSEC (or 2.4 + IPSEC backport) needed."
> #~ msgstr ""
> #~ "IPSEC natif de Linux 2.6 ou Linux 2.4 IPSECrétro-porté indispensables"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "This package requires a 2.6 kernel with IPSEC available, or a 2.4 kernel "
> #~ "with the new IPSEC backport as in the latest 2.4 kernel source in sid and "
> #~ "sarge."
> #~ msgstr ""
> #~ "Ce paquet a besoin d'un noyau Linux 2.6 avec la gestion d'IPSEC ou un "
> #~ "noyau 2.4 avec un rétro-portage d'IPSEC, tel qu'on le trouve par exemple,"
> #~ "dans les derniers sources du noyau 2.4 des versions « sid »et « sarge » "
> #~ "de Debian."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "Please note that the xfrm_user.o module must be loaded unless staticly "
> #~ "compiled into the kernel so that the /proc/net/pfkey file is available "
> #~ "for setkey and racoon."
> #~ msgstr ""
> #~ "Le module xfrm_user.o doit être chargé s'il n'est pas compilé dans le "
> #~ "noyau. Cela permet au dossier /proc/net/pfkey soit disponible pour setkey "
> #~ "et racoon."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "If a suitable kernel is not installed, or /proc/net/pfkey is not "
> #~ "available racoon will fail to start properly."
> #~ msgstr ""
> #~ "Si aucun noyau approprié n'est installé, ou si /proc/net/pfkey n'est pas "
> #~ "disponible, racoon ne démarrera pas correctement."
> 
> #~ msgid "Configuration mode for racoon"
> #~ msgstr "Mode de configuration de racoon"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "This screen descibes the next screen which will ask you which "
> #~ "configuration mode to select."
> #~ msgstr ""
> #~ "Cet écran décrit le prochain écran qui vous demandera quel mode de "
> #~ "configuration choisir."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "Racoon-tool is the preferred method as it can manage most setkey "
> #~ "operations, and common configurations of the racoon IKE daemon. Racaoon-"
> #~ "tool is a perl script which has been deliberately written to only depend "
> #~ "on perl-base, the cutdown perl installation that is part of every Debian "
> #~ "install for the use of dpkg and apt-get. Its configuration file is found "
> #~ "in /etc/racoon/racoon-tool.conf, and its entries are based on the "
> #~ "material racoon.conf(5) man page."
> #~ msgstr ""
> #~ "L'utilisation de racoon-tool est la méthode recommandée car elle permet "
> #~ "de contrôler la plupart des opérations setkey et des configurations de "
> #~ "base du démon IKE « racoon ». Racoon-tool est un script en Perl qui a été "
> #~ "écrit pour ne dépendre que de Perl-base (l'environnement perl minimal "
> #~ "présent sur toute machine Debian. Son fichier de configuration se trouve "
> #~ "dans /etc/racoon/racoon-tool.conf,qui reprend les réglages décrits dans "
> #~ "la page de manuel raccon.conf(5)."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "The direct editing method is the default, unless you select the new "
> #~ "method."
> #~ msgstr "La modification directe est la méthode de configuration par défaut."


-- 
Frédéric Zulian
f1sxo



Reply to: