Re: [RFR] [d-i] po-debconf://partman-auto/fr.po
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.coulon@wanadoo.fr):
> Le 12.04.2004 18:47, Christian Perrier a écrit :
> >Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux
> >relecteurs.
>
> Comme « disque » est au singulier, qu' « espace » l'est aussi et qu'il
> sont reliés par la conjonction « ou », j'ai mis au singulier « est trop
> petit ».
> msgid "This probably happened because the selected disk or free space is too small to be automatically partitioned."
> -msgstr "Le disque ou l'espace disponible sont probablement trop petits pour que le partitionnement automatique puisse fonctionner."
> +msgstr "Le disque ou l'espace disponible est probablement trop petit pour que le partitionnement automatique puisse fonctionner."
Oui, mais ça sonne méchamment bizarre.....
Je pense mettre : "Le disque (ou l'espace disponible) est ...."
Reply to: