[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://adduser/fr.po



On Thu, Apr 01, 2004 at 06:50:26PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Traduction d'origine de Jean-Philippe Guerard que je complète.

Une relecture, principalement des espaces insécables. 

--
		- Jean-Luc
31c31,32
< msgstr "Attention: le répertoire personnel que vous avez indiqué existe déjà.\n"
---
> msgstr ""
> "Attention : le répertoire personnel que vous avez indiqué existe déjà.\n"
70c71
< msgstr "« %s » n'existe pas.\n"
---
> msgstr "« %s » n'existe pas.\n"
76c77
< msgstr "Argument « %s » inconnu.\n"
---
> msgstr "Argument « %s » inconnu.\n"
86c87
< msgstr "Nom du groupe à ajouter : "
---
> msgstr "Nom du groupe à ajouter : "
90c91
< msgstr "Nom d'utilisateur à ajouter : "
---
> msgstr "Nom d'utilisateur à ajouter : "
115c116
< msgstr "Le groupe « %s » existe déjà.\n"
---
> msgstr "Le groupe « %s » existe déjà.\n"
121c122
< msgstr "Le GID « %s » est déjà utilisé.\n"
---
> msgstr "Le GID « %s » est déjà utilisé.\n"
132c133
< msgstr "Pas de création du groupe `%s'.\n"
---
> msgstr "Le groupe « %s » n'a pas été créé.\n"
149c150
< msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas.\n"
---
> msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas.\n"
155c156
< msgstr "Le groupe « %s » n'existe pas.\n"
---
> msgstr "Le groupe « %s » n'existe pas.\n"
160c161
< msgstr "L'utilisateur « %s » est déjà membre du groupe %s.\n"
---
> msgstr "L'utilisateur « %s » est déjà membre du groupe %s.\n"
170c171
< msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà. Abandon...\n"
---
> msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà. Abandon...\n"
188c189
< msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas été créé.\n"
---
> msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas été créé.\n"
193c194
< msgstr "Aucun UID n'est disponible dans l'interval "
---
> msgstr "Aucun UID n'est disponible dans l'intervalle "
212c213
< msgstr "Ajout du nouvel utilisateur %s (%s) avec comme groupe « %s ».\n"
---
> msgstr "Ajout du nouvel utilisateur %s (%s) avec le groupe « %s ».\n"
237c238
< msgstr "Le répertoire personnel %s existe déjà.  Pas de recopie de %s\n"
---
> msgstr "Le répertoire personnel %s existe déjà. Pas de recopie de %s\n"
246c247
< msgstr "Ces informations sont-elles correctes ? [o/N] "
---
> msgstr "Ces informations sont-elles correctes ? [o/N] "
260c261
< msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà.\n"
---
> msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà.\n"
265c266
< msgstr "L'UID « %s » existe déjà.\n"
---
> msgstr "L'UID « %s » existe déjà.\n"
270c271
< msgstr "Le GID « %s » existe déjà.\n"
---
> msgstr "Le GID « %s » existe déjà.\n"
275c276
< msgstr "Le GID « %s » n'existe pas.\n"
---
> msgstr "Le GID « %s » n'existe pas.\n"
285,287c286,288
< "une lettre ou un « _ » suivis de lettres, chiffres et caractères\n"
< "« _ » ou « - ». Pour rester compatible avec les comptes\n"
< "d'ordinateurs pour Samba, le caractère « $ » est également\n"
---
> "une lettre ou un « _ » suivis de lettres, chiffres ou des caractères\n"
> "« _ » ou « - ». Pour rester compatible avec les comptes\n"
> "de machines exécutant Samba, le caractère « $ » est également\n"
296,299c297,300
< "Veuillez choisir un nom comportant une lettre\n"
< " minusucule suivie de lettres minusucules ou de chiffres.\n"
< "L'option « --force-badname » permet d'utiliser le caractère\n"
< "« _ » et les majuscules."
---
> "Veuillez choisir un nom composé d'une lettre minuscule\n"
> "suivie de lettres minusucules ou de chiffres.\n"
> "L'option « --force-badname » permet d'utiliser le caractère\n"
> "« _ » et des majuscules."
303c304
< msgstr "Identifiants non conformes autorisés.\n"
---
> msgstr "Autorisation d'utiliser des identifiants non conformes.\n"
318c319
< msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s ».\n"
---
> msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s ».\n"
323c324
< msgstr "Suppression du groupe « %s ».\n"
---
> msgstr "Suppression du groupe « %s ».\n"
371c372
< "adduser user group\n"
---
> "adduser utilisateur groupe\n"
374c375
< "La configuration globale est dans le fichier %s.\n"
---
> "La configuration globale se trouve dans le fichier %s.\n"
385,386c386,387
< "vous devez installer le paquet « perl-modules ». Pour cela,\n"
< "utilisez la commande :\n"
---
> "vous devez installer le paquet « perl-modules ». Pour cela,\n"
> "utilisez la commande :\n"
397c398
< msgstr "Nom du groupe à supprimer : "
---
> msgstr "Nom du groupe à supprimer : "
401c402
< msgstr "Utilisateur à supprimer : "
---
> msgstr "Utilisateur à supprimer : "
413c414
< msgstr "« %s » n'existe pas.\n"
---
> msgstr "« %s » n'existe pas.\n"
436c437
< msgstr "Fait.\n"
---
> msgstr "fait.\n"
441c442
< msgstr "Il existe des utilisateurs avec « %s » comme groupe principal!\n"
---
> msgstr "Il existe des utilisateurs avec « %s » comme groupe principal !\n"
465c466
< msgstr "suppression d'utilisateurs et groupes sur le système. Version :"
---
> msgstr "suppression d'utilisateurs et groupes sur le système. Version :"
470c471
< msgstr "La configuration globale est dans le fichier %s.\n"
---
> msgstr "La configuration globale se trouve dans le fichier %s.\n"
475c476
< msgstr "%s : %s n'existe pas. Utilisation des valeurs par défaut.\n"
---
> msgstr "%s : %s n'existe pas. Utilisation des valeurs par défaut.\n"
480c481
< msgstr "Impossible d'analyser %s : %s.\n"
---
> msgstr "Impossible d'analyser %s : %s.\n"
485c486
< msgstr "Variable « %s » inconnue en %s:%s.\n"
---
> msgstr "Variable « %s » inconnue en %s:%s.\n"

Reply to: