[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Elle est belle ma salade, elle est belle



On Mon, Mar 15, 2004 at 09:08:50PM +0100, Charles Grellois wrote:
> Salut, je vais prendre cette salade-ci ... mais comment je l'attrape ?
> C'est sûrement facile, mais je sais pas par où passer ...
> 
> En gros, y aurait-il un HOWTO sur le sujet pour un pauvre débutant motivé ?

[J'avais commencé à écrire ce message avant de voir celui de Philippe,
et l'ai laissé dans son intégralité par fainéantise.]

Certainement pas, ça serait trop facile ;)
Le manuel d'installation est dans le format DocBook XML, les fichiers
sont accessibles par CVS :
 $ cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org/cvsroot/d-i \
      checkout -d di-manuel debian-installer/doc/manual
L'original est dans le sous-répertoire en/, la traducton dans fr/.
Les noms des fichiers sont identiques, et chaque traduction contient
un commentaire de la forme
  <!-- original version: 1.5 -->
indiquant quel numéro de version CVS du fichier original a été traduit.
Un script permet ainsi de connaître l'état des traductions :
  $ ./doc-check fr
  en/preface.xml : 1.5 -> 1.8
  en/boot-new/arm.xml : 1.3 -> 1.1
  fr/boot-new/modules/install.xml: Aucun fichier ou répertoire de ce type
  failed to find revision for fr/module/anna.xml

Cela signifie que :
 - le fichier fr/preface.xml est basé sur la version 1.5, alors que la
   version anglaise est maintenant 1.8 ;
 - le fichier fr/boot-new/arm.xml déclare être basé sur la version 1.3,
   alors que la version anglaise en est encore à 1.1 ;
 - le fichier fr/boot-new/modules/install.xml n'existe pas ;
 - le fichier fr/module/anna.xml ne contient pas la chaîne
   sus-mentionnée.
Les fichiers à jour ne sont pas indiqués.

Si tu n'es pas à l'aise avec CVS, tu peux aussi récupérer les fichiers
par le web
  http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/debian-installer/doc/manual/?cvsroot=d-i

Pour traduire, il faut commencer par choisir ce que tu veux traduire. Tu
envoies alors un message identique à
  http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2004/debian-l10n-french-200403/msg00346.html
Le sujet contient « [ITT] di-manuel://fr/<ce-que-tu-traduis> ».
Philippe se charge déjà des sous-répertoires welcome, hardware et
preparing. Une fois ton message envoyé, tu attends un jour pour vérifier
qu'il n'y a pas de télescopage, puis tu traduis, envoies des RFR, LCFC
et autres sigles cabalistiques.

Denis



Reply to: