[RFR2] webwml://News/weekly/2004/03/index.wml
* Olivier Gauwin <olivier.gauwin@laposte.net> [2004-01-21 09:55] :
[...]
> >- on n'a pas traduit « hyperthreadé » et « threadé », les propositions
> >que j'ai pu voir (pour « thread ») à
> >http://w3.oqlf.gouv.qc.ca/terminologie/fiches/8874998.htm ne m'ont pas
> >vraiment convaincu (AMA pas suffisamment clair pour le lecteur)
> >
> >
> Personnellement on m'a toujours traduit « thread » par « processus léger
> » en cours, mais je ne sais pas si c'est l'unanimité. Je ne suis pas sûr
> que ce soit plus clair de le traduire (encore moins le «multiprocessé
> simplement » de PK).
En fait, je crois que le "parallélisés" (que m'avait initialement
proposé Yannick) est le plus adapté ici parce que la version anglaise
est erronée : il ne s'agit pas de threads d'un même processus, mais de
différents processus lancés en parallèle (l'auteur du message reconnait
d'ailleurs lui-même qu'il n'est pas certain du terme utilisé
(http://lists.debian.org/debian-devel/2004/debian-devel-200401/msg00901.html).
> --- index.wml.orig 2004-01-21 09:07:18.000000000 +0100
> +++ index.wml 2004-01-21 09:44:22.000000000 +0100
[...]
> @@ -44,7 +44,7 @@
> href="http://theage.com.au/articles/2004/01/14/1073877881076.html">\
> indiqué</a> que Matthew Palmer, un développeur Debian, a reçu le prix national
> 2004 du Programme de Représentation Régionale (<em>Regional Delegate
> -Programme</em>) lors de la <a href="http://linux.conf.au/">conférence
> +Program</em>) lors de la <a href="http://linux.conf.au/">conférence
Je vais supposer ici que le journal s'est trompé et laisser la version
initiale.
Merci pour la relecture ainsi qu'à Martin et Patrice.
Fred
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-01-20" SUMMARY="Java, Traductions, Prix, Installateur, BTS, Événement, Ext2, Choses manquantes, libtool"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 3e <em>DWN</em> de l'année,
la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Il semble que
nous soyons également populaires parmi les lecteurs de <a
href="http://slashdot.org/">Slashdot</a>, nous avons en effet été récemment <a
href="http://slashdot.org/articles/04/01/14/1319228.shtml">cité</a> mot pour
mot. Un autre site de nouvelles, <a href="http://www.symlink.ch/">Symlink</a>,
a récemment <a href="http://www.symlink.ch/articles/04/01/14/1658210.shtml">\
remarqué</a> que le <a href="http://www.google.de/search?q=contract">\
contrat</a> le plus important est le <a href="$(HOME)/social_contract">Contrat
Social</a> de Debian. Domenico Andreoli a également <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00791.html">remarqué</a> un
autre <a href="http://survey.bdf-net.com/">sondage</a> pour les développeurs
de logiciels libres.</p>
<p><strong>Déplacer des paquets Java de contrib dans main.</strong> <a
href="http://www.livejournal.com/users/avdyk/">Arnaud Vandyck</a> a commencé à
faire des recherches pour savoir si les paquets utilisant Java de l'archive
<em>contrib</em> de Debian peuvent être déplacés dans <em>main</em> en
utilisant <a href="http://packages.debian.org/kaffe">kaffe</a> ou <a
href="http://packages.debian.org/gcj">gcj</a> à la place d'un environnement
Java non libre. Ses <a
href="http://java.debian.net/index.php/MovingJavaToMain">notes</a> de
progression suggèrent que quelques paquets peuvent effectivement être utilisés
avec un environnement Java libre.</p>
<p><strong>Traductions obsolètes du site web.</strong> Peter Karlsson a
travaillé sur l'<a
href="http://lists.debian.org/debian-www-0401/msg00044.html">\
identification</a> des traductions obsolètes du site web. Il a préparé un <a
href="http://people.debian.org/~peterk/outdated/">compte-rendu</a> qui liste,
pour chaque langue, tous les documents qui n'ont pas été mis à jour depuis
deux semaines. Une fois que les opérations <a
href="http://cvs.debian.org/webwml/?cvsroot=webwml">CVS</a> normales seront
restaurées, Peter a l'intention de commencer à supprimer toutes les
traductions de pages qui n'ont pas été mises à jour dans les six mois après
la modification du document d'origine. Conserver des traductions obsolètes en
ligne ne fait que troubler les lecteurs au lieu de les aider.</p>
<p><strong>Un développeur Debian reçoit un prix de Sun.</strong> Le journal
Sydney Morning Herald a <a
href="http://theage.com.au/articles/2004/01/14/1073877881076.html">\
indiqué</a> que Matthew Palmer, un développeur Debian, a reçu le prix national
2004 du Programme de Représentation Régionale (<em>Regional Delegate
Programme</em>) lors de la <a href="http://linux.conf.au/">conférence
Linux</a> australienne. Matthew a reçu ce prix pour le développement et la
gestion de huit paquets de logiciels pour le projet Debian. <a
href="http://www.sun.com/">Sun Microsystems</a> a également indiqué qu'il
avait fourni une contribution significative au projet <a
href="http://www.cbnsw.org.au/">NSW ComputerBank</a>, une initiative pour
proposer des systèmes GNU/Linux à des particuliers à faibles revenus, à des
communautés et à des écoles désavantagées.</p>
<p><strong>Bêta 2 de l'installateur Debian.</strong> Joey Hess a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0401/msg00006.html">\
annoncé</a> la deuxième version bêta de l'installateur de Debian
<em>Sarge</em> pour les architectures i386, PowerPC et IA-64. En plus de
l'ajout de l'architecture IA-64, les nouvelles fonctionnalités de cette
version comprennent un processus d'installation amélioré et rationalisé, le
support de l'installation depuis un périphérique USB <em>mass storage</em>
(clé USB, etc.) et le support des systèmes avec seulement 32 Mo de
mémoire sur l'architecture i386. L'installateur est également traduit soit
complètement soit en très grande partie dans 16 langues.</p>
<p><strong>Utilisation de Debian pour la fouille de données (<em>Data
Mining</em>) dans les entreprises.</strong> Rodney Gedda a <a
href="http://www.computerworld.com.au/index.php?id=351192284">indiqué</a> lors
du Computerworld que Debian est utilisée par le <a
href="http://www.csiro.au/index.asp">Commonwealth Scientific and Industrial
Research Organization</a> (CSIRO) en Australie. L'informaticien en charge des
systèmes d'exploration de données pour les entreprises, Dr. Graham Williams, a
indiqué que le CSIRO utilise un certain nombre de « boîtes à
outils » (<em>toolkits</em>) dont R, GNOME et des scripts Python,
fonctionnant sur un système d'exploitation Debian GNU/Linux. Williams a
déclaré : « Le département de la Santé et du Vieillissement a une
grappe de calcul de 200 CPU fonctionnant sous Debian GNU/Linux ».
« Debian est un système d'exploitation de serveur stable qui est facile à
maintenir et nous l'utilisons également sur des postes de bureau ».</p>
<p><strong>Installation de Debian à distance par-dessus une Red Hat.</strong>
Emma Jane Hogbin a <a
href="http://lists.debian.org/debian-user-0401/msg02972.html">déclaré</a> sur
la liste des utilisateurs de Debian qu'elle a installé Debian à distance avec
succès. Cette méthode n'utilise pas <a
href="http://packages.debian.org/debootstrap">debootstrap</a> et est
documentée dans deux fichiers qui décrivent l'<a
href="http://xtrinsic.com/geek/config/remoteinstall.txt">installation</a> et
la <a href="http://xtrinsic.com/geek/config/postinstall.txt">configuration</a>
après installation. Emma Jane a remercié les courriels qui l'ont aidée ainsi
que les guides pratiques d'origine de <a
href="http://twiki.iwethey.org/Main/DebianChrootInstall">Karsten Self</a> et
de <a href="http://trilldev.sourceforge.net/files/remotedeb.html">Erik
Jacobson</a>. Elle a décrit ses notes comme étant un peu brutes, mais la
plupart des gens les trouveront bien documentées.</p>
<p><strong>Le système de suivi des bogues déplacé sur une nouvelle
machine.</strong> Colin Watson a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0401/msg00009.html">\
annoncé</a> que le <a href="http://bugs.debian.org/">système de suivi des
bogues</a> (BTS) a été déplacé sur un bi-Xéon « hyperthreadé »
hébergé à l'<a href="http://www.orst.edu/">Université de l'État d'Oregon</a>
avec beaucoup d'espace disque et une grande bande passante. Ce déplacement
était devenu nécessaire car l'ancien hôte (master) s'est trouvé à court
d'espace disque récemment, et qu'il est difficile d'en ajouter plus sur cette
machine. Il était donc devenu difficile de faire fonctionner les <a
href="http://lists.debian.org/">archives web</a> des listes et le BTS sur la
même machine.</p>
<p><strong>Nouvelle approche pour la coordination des traductions.</strong>
Tim Dijkstra a <a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0401/msg00034.html">expliqué</a>
comment les équipes hollandaises et françaises coordonnent les traductions au
sein de leur liste de diffusion. Ils utilisent des <a
href="http://www.famdijkstra.org/debian/l10n/pseudo-urls.html">pseudo-urls</a>
dans le sujet des courriels pour cela, à l'instar de ce que fait le
<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">wnpp</a>. Un script génère cette <a
href="http://www.famdijkstra.org/debian/l10n/">page d'état</a> à partir de
leurs courriels. Tim veut étendre ce système pour que d'autres équipes de
traduction puissent en bénéficier également.</p>
<p><strong>Debian à l'exposition LinuxWorld de New York.</strong> La <a
href="http://www.linuxworldexpo.com/linuxworldny/">LinuxWorld Expo &
Conference</a> se tiendra une nouvelle fois à New York du 21 au
23 janvier 2004 au Jacob Javits Center. Le projet Debian sera au stand
n° 2 du pavillon .Org. Les visiteurs pourront faire signer leur clé
GnuPG, faire un don au projet Debian en achetant un t-shirt, ou simplement
passer dire bonjour. Si vous n'avez pas de billet d'entrée, vous pouvez en <a
href="http://people.debian.org/~jaldhar/lwceny2004.html">imprimer</a> un et
vous enregistrer sur place pour un accès libre à l'exposition.</p>
<p><strong>Dépendance sur un vérificateur d'ext2 ?</strong> Donggyoo Lee
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00767.html">voulait</a>
nettoyer son système et supprimer les utilitaires ext2/3 qui sont essentiels.
Il a donc <a href="http://bugs.debian.org/111651">proposé</a> qu'<a
href="http://packages.debian.org/util-linux">util-linux</a> inclue
<code>/sbin/fsck</code> et suggère des paquets fournissant ce programme pour
d'autres systèmes de fichiers. Theodore Ts'o n'a cependant pas implémenté cela
car cela n'<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00953.html">\
économiserait</a> que quelques centaines de kilo-octets. Adrian Bunk a
également <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00831.html">\
ajouté</a> qu'on ne doit pas supprimer des paquets essentiels.</p>
<p><strong>Les 5 choses qui manquent le plus dans Debian.</strong> Dan
Shearer a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00794.html">\
demandé</a> quels sont les technologies et paquets significatifs qui devraient
être dans Debian, mais qui n'y sont pas. Rapidement, mplayer a été <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00820.html">cité</a>, <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00790.html">Mono</a> qui
est déjà en <a href="http://pkg-mono.alioth.debian.org/">en cours
d'intégration</a>, des <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00901.html">scripts</a>
d'amorçage parallélisés et un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00830.html">bon support de
Java</a>, y compris un greffon libre Java pour les navigateurs web.</p>
<p><strong>Abandonner le support pour l'ancien libtool ?</strong> Scott
James Remnant a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00968.html">réfléchi</a>
sur la suppression de <a href="http://packages.debian.org/libtool1.4">libtool
1.4</a> car ce paquet n'est plus <a
href="http://mail.gnu.org/archive/html/libtool/2003-07/msg00127.html">\
maintenu</a> en amont et a été remplacé par <a
href="http://packages.debian.org/libtool">libtool 1.5</a>. L'ancienne
version n'est demandée que par l'utilisation d'Autoconf 2.13, qui n'est
plus maintenu non plus en amont et seuls 10 paquets Debian
incluent une <a
href="http://people.debian.org/~keybuk/libtool1.4-rdepends.txt">dépendance de
construction</a> vis-à-vis de cette version.</p>
<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
paquets.</p>
<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-423">Linux 2.4.17</a> (ia64)
— Plusieurs failles ;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-424">mc</a>
— Dépassement de tampon ;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-425">tcpdump</a>
— Plusieurs failles ;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-426">netpbm-free</a>
— Création de fichier temporaire non sécurisée ;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-427">Linux 2.4.17</a> (mips+mipsel)
— Exploitation locale de root ;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-428">slocate</a>
— Dépassement de tampon.
</ul>
<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/libaire0">libaire0</a>
— La représentation (VHDL) intermédiaire avancée pour l'extensibilité ;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/libaltlinuxhyph-dev">libaltlinuxhyph-dev</a>
— Fichiers de développement de la bibliothèque de césure ALTLinux ;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/libassuan-dev">libassuan-dev</a>
— Bibliothèque IPC pour les composants GnuPG ;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/scrabble">scrabble</a>
— Jeu de mots croisés populaire ;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/non-US/siege-ssl">siege-ssl</a>
— Utilitaire de test de régression et de banc d'essai HTTP/HTTPS ;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/non-US/tunnelv">tunnelv</a>
— Connexion réseau chiffrée au sein d'une connexion TCP/IP ;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/non-US/vtun">vtun</a>
— Tunnel virtuel dans des réseaux TCP/IP ;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/yahoo2mbox">yahoo2mbox</a>
— Récupère et stocke des messages Yahoo! Groups.
</ul>
<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em> ?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian et nous rendent compte
de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à
l'adresse : <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>
#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Andre Lehovich, Matt Black, Dan Hunt, Tobias Toedter, Jaldhar Vyas, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Yannick Roehlly"
Reply to: