[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] webwml://News/weekly/2004/03/index.wml



* Olivier Gauwin <olivier.gauwin@laposte.net> [2004-01-21 09:55] :

[...]

> >- on n'a pas traduit « hyperthreadé » et « threadé », les propositions
> >que j'ai pu voir (pour « thread ») à
> >http://w3.oqlf.gouv.qc.ca/terminologie/fiches/8874998.htm ne m'ont pas
> >vraiment convaincu (AMA pas suffisamment clair pour le lecteur)
> > 
> >
> Personnellement on m'a toujours traduit « thread » par « processus léger 
> » en cours, mais je ne sais pas si c'est l'unanimité. Je ne suis pas sûr 
> que ce soit plus clair de le traduire (encore moins le «multiprocessé 
> simplement » de PK).

En fait, je crois que le "parallélisés" (que m'avait initialement
proposé Yannick) est le plus adapté ici parce que la version anglaise
est erronée : il ne s'agit pas de threads d'un même processus, mais de
différents processus lancés en parallèle (l'auteur du message reconnait
d'ailleurs lui-même qu'il n'est pas certain du terme utilisé
(http://lists.debian.org/debian-devel/2004/debian-devel-200401/msg00901.html).


> --- index.wml.orig	2004-01-21 09:07:18.000000000 +0100
> +++ index.wml	2004-01-21 09:44:22.000000000 +0100

[...]

> @@ -44,7 +44,7 @@
>  href="http://theage.com.au/articles/2004/01/14/1073877881076.html";>\
>  indiqué</a> que Matthew Palmer, un développeur Debian, a reçu le prix national
>  2004 du Programme de Représentation Régionale (<em>Regional Delegate
> -Programme</em>) lors de la <a href="http://linux.conf.au/";>conférence
> +Program</em>) lors de la <a href="http://linux.conf.au/";>conférence

Je vais supposer ici que le journal s'est trompé et laisser la version
initiale.


Merci pour la relecture ainsi qu'à Martin et Patrice.


Fred
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-01-20" SUMMARY="Java, Traductions, Prix, Installateur, BTS, Événement, Ext2, Choses manquantes, libtool"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 3e&nbsp;<em>DWN</em> de l'année,
la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Il semble que
nous soyons également populaires parmi les lecteurs de <a
href="http://slashdot.org/";>Slashdot</a>, nous avons en effet été récemment <a
href="http://slashdot.org/articles/04/01/14/1319228.shtml";>cité</a> mot pour
mot. Un autre site de nouvelles, <a href="http://www.symlink.ch/";>Symlink</a>,
a récemment <a href="http://www.symlink.ch/articles/04/01/14/1658210.shtml";>\
remarqué</a> que le <a href="http://www.google.de/search?q=contract";>\
contrat</a> le plus important est le <a href="$(HOME)/social_contract">Contrat
Social</a> de Debian. Domenico Andreoli a également <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00791.html";>remarqué</a> un
autre <a href="http://survey.bdf-net.com/";>sondage</a> pour les développeurs
de logiciels libres.</p>

<p><strong>Déplacer des paquets Java de contrib dans main.</strong> <a
href="http://www.livejournal.com/users/avdyk/";>Arnaud Vandyck</a> a commencé à
faire des recherches pour savoir si les paquets utilisant Java de l'archive
<em>contrib</em> de Debian peuvent être déplacés dans <em>main</em> en
utilisant <a href="http://packages.debian.org/kaffe";>kaffe</a> ou <a
href="http://packages.debian.org/gcj";>gcj</a> à la place d'un environnement
Java non libre. Ses <a
href="http://java.debian.net/index.php/MovingJavaToMain";>notes</a> de
progression suggèrent que quelques paquets peuvent effectivement être utilisés
avec un environnement Java libre.</p>

<p><strong>Traductions obsolètes du site web.</strong> Peter Karlsson a
travaillé sur l'<a
href="http://lists.debian.org/debian-www-0401/msg00044.html";>\
identification</a> des traductions obsolètes du site web. Il a préparé un <a
href="http://people.debian.org/~peterk/outdated/";>compte-rendu</a> qui liste,
pour chaque langue, tous les documents qui n'ont pas été mis à jour depuis
deux semaines. Une fois que les opérations <a
href="http://cvs.debian.org/webwml/?cvsroot=webwml";>CVS</a> normales seront
restaurées, Peter a l'intention de commencer à supprimer toutes les
traductions de pages qui n'ont pas été mises à jour dans les six mois après
la modification du document d'origine. Conserver des traductions obsolètes en
ligne ne fait que troubler les lecteurs au lieu de les aider.</p>

<p><strong>Un développeur Debian reçoit un prix de Sun.</strong> Le journal
Sydney Morning Herald a <a
href="http://theage.com.au/articles/2004/01/14/1073877881076.html";>\
indiqué</a> que Matthew Palmer, un développeur Debian, a reçu le prix national
2004 du Programme de Représentation Régionale (<em>Regional Delegate
Programme</em>) lors de la <a href="http://linux.conf.au/";>conférence
Linux</a> australienne. Matthew a reçu ce prix pour le développement et la
gestion de huit paquets de logiciels pour le projet Debian. <a
href="http://www.sun.com/";>Sun Microsystems</a> a également indiqué qu'il
avait fourni une contribution significative au projet <a
href="http://www.cbnsw.org.au/";>NSW ComputerBank</a>, une initiative pour
proposer des systèmes GNU/Linux à des particuliers à faibles revenus, à des
communautés et à des écoles désavantagées.</p>

<p><strong>Bêta&nbsp;2 de l'installateur Debian.</strong> Joey Hess a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0401/msg00006.html";>\
annoncé</a> la deuxième version bêta de l'installateur de Debian
<em>Sarge</em> pour les architectures i386, PowerPC et IA-64. En plus de
l'ajout de l'architecture IA-64, les nouvelles fonctionnalités de cette
version comprennent un processus d'installation amélioré et rationalisé, le
support de l'installation depuis un périphérique USB <em>mass storage</em>
(clé USB, etc.) et le support des systèmes avec seulement 32&nbsp;Mo de
mémoire sur l'architecture i386. L'installateur est également traduit soit
complètement soit en très grande partie dans 16&nbsp;langues.</p>

<p><strong>Utilisation de Debian pour la fouille de données (<em>Data
Mining</em>) dans les entreprises.</strong> Rodney Gedda a <a
href="http://www.computerworld.com.au/index.php?id=351192284";>indiqué</a> lors
du Computerworld que Debian est utilisée par le <a
href="http://www.csiro.au/index.asp";>Commonwealth Scientific and Industrial
Research Organization</a> (CSIRO) en Australie. L'informaticien en charge des
systèmes d'exploration de données pour les entreprises, Dr. Graham Williams, a
indiqué que le CSIRO utilise un certain nombre de «&nbsp;boîtes à
outils&nbsp;» (<em>toolkits</em>) dont R, GNOME et des scripts Python,
fonctionnant sur un système d'exploitation Debian GNU/Linux. Williams a
déclaré&nbsp;: «&nbsp;Le département de la Santé et du Vieillissement a une
grappe de calcul de 200&nbsp;CPU fonctionnant sous Debian GNU/Linux&nbsp;».
«&nbsp;Debian est un système d'exploitation de serveur stable qui est facile à
maintenir et nous l'utilisons également sur des postes de bureau&nbsp;».</p>

<p><strong>Installation de Debian à distance par-dessus une Red Hat.</strong>
Emma Jane Hogbin a <a
href="http://lists.debian.org/debian-user-0401/msg02972.html";>déclaré</a> sur
la liste des utilisateurs de Debian qu'elle a installé Debian à distance avec
succès. Cette méthode n'utilise pas <a
href="http://packages.debian.org/debootstrap";>debootstrap</a> et est
documentée dans deux fichiers qui décrivent l'<a
href="http://xtrinsic.com/geek/config/remoteinstall.txt";>installation</a> et
la <a href="http://xtrinsic.com/geek/config/postinstall.txt";>configuration</a>
après installation. Emma Jane a remercié les courriels qui l'ont aidée ainsi
que les guides pratiques d'origine de <a
href="http://twiki.iwethey.org/Main/DebianChrootInstall";>Karsten Self</a> et
de <a href="http://trilldev.sourceforge.net/files/remotedeb.html";>Erik
Jacobson</a>. Elle a décrit ses notes comme étant un peu brutes, mais la
plupart des gens les trouveront bien documentées.</p>

<p><strong>Le système de suivi des bogues déplacé sur une nouvelle
machine.</strong> Colin Watson a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0401/msg00009.html";>\
annoncé</a> que le <a href="http://bugs.debian.org/";>système de suivi des
bogues</a> (BTS) a été déplacé sur un bi-Xéon «&nbsp;hyperthreadé&nbsp;»
hébergé à l'<a href="http://www.orst.edu/";>Université de l'État d'Oregon</a>
avec beaucoup d'espace disque et une grande bande passante. Ce déplacement
était devenu nécessaire car l'ancien hôte (master) s'est trouvé à court
d'espace disque récemment, et qu'il est difficile d'en ajouter plus sur cette
machine. Il était donc devenu difficile de faire fonctionner les <a
href="http://lists.debian.org/";>archives web</a> des listes et le BTS sur la
même machine.</p>

<p><strong>Nouvelle approche pour la coordination des traductions.</strong>
Tim Dijkstra a <a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0401/msg00034.html";>expliqué</a>
comment les équipes hollandaises et françaises coordonnent les traductions au
sein de leur liste de diffusion. Ils utilisent des <a
href="http://www.famdijkstra.org/debian/l10n/pseudo-urls.html";>pseudo-urls</a>
dans le sujet des courriels pour cela, à l'instar de ce que fait le
<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">wnpp</a>. Un script génère cette <a
href="http://www.famdijkstra.org/debian/l10n/";>page d'état</a> à partir de
leurs courriels. Tim veut étendre ce système pour que d'autres équipes de
traduction puissent en bénéficier également.</p>

<p><strong>Debian à l'exposition LinuxWorld de New York.</strong> La <a
href="http://www.linuxworldexpo.com/linuxworldny/";>LinuxWorld Expo &amp;
Conference</a> se tiendra une nouvelle fois à New York du 21&nbsp;au
23&nbsp;janvier 2004 au Jacob Javits Center. Le projet Debian sera au stand
n°&nbsp;2 du pavillon .Org. Les visiteurs pourront faire signer leur clé
GnuPG, faire un don au projet Debian en achetant un t-shirt, ou simplement
passer dire bonjour. Si vous n'avez pas de billet d'entrée, vous pouvez en <a
href="http://people.debian.org/~jaldhar/lwceny2004.html";>imprimer</a> un et
vous enregistrer sur place pour un accès libre à l'exposition.</p>

<p><strong>Dépendance sur un vérificateur d'ext2&nbsp;?</strong> Donggyoo Lee
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00767.html";>voulait</a>
nettoyer son système et supprimer les utilitaires ext2/3 qui sont essentiels.
Il a donc <a href="http://bugs.debian.org/111651";>proposé</a> qu'<a
href="http://packages.debian.org/util-linux";>util-linux</a> inclue
<code>/sbin/fsck</code> et suggère des paquets fournissant ce programme pour
d'autres systèmes de fichiers. Theodore Ts'o n'a cependant pas implémenté cela
car cela n'<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00953.html";>\
économiserait</a> que quelques centaines de kilo-octets. Adrian Bunk a
également <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00831.html";>\
ajouté</a> qu'on ne doit pas supprimer des paquets essentiels.</p>

<p><strong>Les 5&nbsp;choses qui manquent le plus dans Debian.</strong> Dan
Shearer a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00794.html";>\
demandé</a> quels sont les technologies et paquets significatifs qui devraient
être dans Debian, mais qui n'y sont pas. Rapidement, mplayer a été <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00820.html";>cité</a>, <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00790.html";>Mono</a> qui
est déjà en <a href="http://pkg-mono.alioth.debian.org/";>en cours
d'intégration</a>, des <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00901.html";>scripts</a>
d'amorçage parallélisés et un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00830.html";>bon support de
Java</a>, y compris un greffon libre Java pour les navigateurs web.</p>

<p><strong>Abandonner le support pour l'ancien libtool&nbsp;?</strong> Scott
James Remnant a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0401/msg00968.html";>réfléchi</a>
sur la suppression de <a href="http://packages.debian.org/libtool1.4";>libtool
1.4</a> car ce paquet n'est plus <a
href="http://mail.gnu.org/archive/html/libtool/2003-07/msg00127.html";>\
maintenu</a> en amont et a été remplacé par <a
href="http://packages.debian.org/libtool";>libtool&nbsp;1.5</a>. L'ancienne
version n'est demandée que par l'utilisation d'Autoconf&nbsp;2.13, qui n'est
plus maintenu non plus en amont et seuls 10&nbsp;paquets Debian
incluent une <a
href="http://people.debian.org/~keybuk/libtool1.4-rdepends.txt";>dépendance de
construction</a> vis-à-vis de cette version.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
paquets.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-423">Linux&nbsp;2.4.17</a> (ia64)
    &mdash;&nbsp;Plusieurs failles&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-424">mc</a>
    &mdash;&nbsp;Dépassement de tampon&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-425">tcpdump</a>
    &mdash;&nbsp;Plusieurs failles&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-426">netpbm-free</a>
    &mdash;&nbsp;Création de fichier temporaire non sécurisée&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-427">Linux&nbsp;2.4.17</a> (mips+mipsel)
    &mdash;&nbsp;Exploitation locale de root&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-428">slocate</a>
    &mdash;&nbsp;Dépassement de tampon.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/libaire0";>libaire0</a>
    &mdash;&nbsp;La représentation (VHDL) intermédiaire avancée pour l'extensibilité&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/libaltlinuxhyph-dev";>libaltlinuxhyph-dev</a>
    &mdash;&nbsp;Fichiers de développement de la bibliothèque de césure ALTLinux&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/libassuan-dev";>libassuan-dev</a>
    &mdash;&nbsp;Bibliothèque IPC pour les composants GnuPG&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/scrabble";>scrabble</a>
    &mdash;&nbsp;Jeu de mots croisés populaire&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/non-US/siege-ssl";>siege-ssl</a>
    &mdash;&nbsp;Utilitaire de test de régression et de banc d'essai HTTP/HTTPS&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/non-US/tunnelv";>tunnelv</a>
    &mdash;&nbsp;Connexion réseau chiffrée au sein d'une connexion TCP/IP&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/non-US/vtun";>vtun</a>
    &mdash;&nbsp;Tunnel virtuel dans des réseaux TCP/IP&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/yahoo2mbox";>yahoo2mbox</a>
    &mdash;&nbsp;Récupère et stocke des messages Yahoo! Groups.
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em>&nbsp;?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian et nous rendent compte
de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à
l'adresse&nbsp;: <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Andre Lehovich, Matt Black, Dan Hunt, Tobias Toedter, Jaldhar Vyas, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Yannick Roehlly"

Reply to: