[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf ://atokx/fr.po



Tout le monde s'est endormi sur cette traduction... :-)

Une relecture, donc.


--- fr.po	2003-09-26 09:04:09.000000000 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle	2003-09-26 09:09:04.000000000 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: atokx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-22 01:19+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 11:48+0200\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Cannot find the ATOKX archive file."
-msgstr "Impossible de trouver l'archive d'ATOKX."
+msgstr "Impossible de trouver l'archive d'Atokx"
 
 #. Description
 #: ../templates:3
@@ -37,12 +37,12 @@
 msgstr ""
 "Le fichier ${filename} n'existe pas, ou bien est corrompu. Vous avez peut-être "
 "récupéré un mauvais fichier, ou bien vous ne l'avez pas mis dans le bon "
-"répertoire. Veuillez réessayer SVP."
+"répertoire. Veuillez réessayer."
 
 #. Description
 #: ../templates:9
 msgid "You need the patches."
-msgstr "Vous avez besoins des correctifs."
+msgstr "Vous avez besoins des correctifs"
 
 #. Description
 #: ../templates:9
@@ -50,13 +50,13 @@
 "ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This "
 "package needs these patches."
 msgstr ""
-"ATOKX pour Linux comporte quelques bogues, et les correctifs peuvent être "
+"Atokx pour Linux comporte quelques bogues, et les correctifs peuvent être "
 "récupérés via Internet. Ce paquet en a besoin."
 
 #. Description
 #: ../templates:16
 msgid "Are you connecting to the Internet?"
-msgstr "Êtes-vous connecté à Internet ?"
+msgstr "Êtes-vous connecté à Internet ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:16
@@ -68,7 +68,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:22
 msgid "Use shift + space for into kana-kanji input mode?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser \"maj + espace\" pour passer en mode kana-kanji ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser « maj + espace » pour passer en mode kana-kanji ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:22
@@ -77,14 +77,14 @@
 "you answer \"Yes\", the default mode-changing key is shift + space.  Or if "
 "you answer \"No\", its key-bind is ctrl + space."
 msgstr ""
-"Voulez-vous utiliser \"maj + espace\" pour passer en mode kana-kanji ? Si "
+"Voulez-vous utiliser « maj + espace » pour passer en mode kana-kanji ? Si "
 "vous acceptez, la combinaison de touches par défaut pour changer de mode sera "
-"\"maj + espace\". Sinon, la combinaison de touches sera \"ctrl + espace\"."
+"« maj + espace ». Sinon, la combinaison de touches sera « ctrl + espace »."
 
 #. Description
 #: ../templates:30
 msgid "Do you have ATOKX patch file?"
-msgstr "Avez-vous les fichiers de correctifs d'ATOKX ?"
+msgstr "Avez-vous les fichiers de correctifs d'Atokx ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:30
@@ -93,7 +93,7 @@
 "patches?"
 msgstr ""
 "Quelques bogues ont été corrigés, et les correctifs peuvent être récupérés "
-"via Internet. Avez-vous les correctifs suivant ?"
+"via Internet. Possédez-vous les correctifs suivants ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:30
@@ -101,20 +101,20 @@
 "    o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
 "    o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
 msgstr ""
-"    o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
-"    o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
+" - atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
+" - iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
 
 #. Description
 #: ../templates:30
 msgid "If you don't have these patches, this installer will download automatically."
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas ces correctifs, ce programme d'installation va les "
+"Si vous ne possédez pas ces correctifs, ce programme d'installation va les "
 "récupérer automatiquement."
 
 #. Description
 #: ../templates:43
 msgid "Would you like to restart atokx daemons?"
-msgstr "Voulez-vous redémarrer les démons atokx ?"
+msgstr "Voulez-vous redémarrer les démons d'Atokx ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:43
@@ -123,14 +123,14 @@
 "using X window system, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up "
 "after restart."
 msgstr ""
-"Les démons atokx vont normalement être redémarrés durant la mise à jour. Si "
-"vous êtes dans une session graphique X window, certains clients X qui "
+"Les démons d'Atokx vont être normalement redémarrés durant la mise à jour. Si "
+"vous utilisez actuellement X-Window, certains clients X qui "
 "utilisent htt(atokx), comme XIM, vont se bloquer aprés ce redémarrage."
 
 #. Description
 #: ../templates:51
 msgid "Where is ATOKX archive?"
-msgstr "Où se trouve l'archive d'ATOKX ?"
+msgstr "Où se trouve l'archive d'Atokx ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:51
@@ -138,21 +138,21 @@
 "This package is an installer package, it does not actually contain ATOKX. "
 "You will need to get ATOKX commercial package."
 msgstr ""
-"Ce paquet est un paquet d'installation, il ne contient pas réellement ATOKX. "
-"Il vous faut récupérer le paquet commercial d'ATOKX."
+"Ce paquet est un paquet d'installation, il ne contient pas réellement Atokx. "
+"Il vous faut récupérer le paquet commercial d'Atokx."
 
 #. Description
 #: ../templates:51
 msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on."
 msgstr ""
-"Si vous avez monté le CDROM original d'ATOKX, entrer le nom du répertoire "
+"Si vous avez monté le CDROM original d'Atokx, veuillez indiquer le nom du répertoire "
 "correspondant."
 
 #. Description
 #: ../templates:51
 msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in."
 msgstr ""
-"Ou bien, si vous avez les deux fichiers suivants, entrer le nom du "
+"Autre possibilité : si vous possédez les deux fichiers suivants, veuillez indiquer le nom du "
 "répertoire dans lequel ils se trouvent."
 
 #. Description
@@ -161,18 +161,18 @@
 "    o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
 "    o iiimf.tgz"
 msgstr ""
-"    o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
-"    o iiimf.tgz"
+" - atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
+" - iiimf.tgz"
 
 #. Description
 #: ../templates:64
 msgid "Where is ATOKX patch file?"
-msgstr "Où se trouvent le correctifs d'ATOKX ?"
+msgstr "Où se trouvent les correctifs d'Atokx ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:64
 msgid "Please enter the directory you put patch files in."
 msgstr ""
-"Veuillez entrer le nom du répertoire où se trouvent les fichiers de "
+"Veuillez indiquer le nom du répertoire où se trouvent les fichiers de "
 "correctifs."
 

Reply to: