[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RELU] [UPDATE] po-debconf://dictionaries-common/fr.po



Merci à Claude, Michel et Nicolas pour les relectures.


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common 0.15.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "Une valeur debconf invalide [${value]] a été trouvée"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "Aucun paquet installé sur le système ne convient."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Cela provient en général de difficultés rencontrées au cours de l'installation de "
"certains paquets. Le paquet fournissant [${value}] a été choisi pour être "
"installé mais n'a pas pu l'être à cause d'erreurs survenues pendant "
"l'installation d'autres paquets."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides  the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on  your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a  working state until then."
msgstr ""
"Pour corriger ce problème, veuillez installer (ou réinstaller) le paquet qui "
"fournit le réglage manquant. Si vous ne souhaitez plus utiliser ce paquet "
"sur votre système, veuillez le supprimer de la manière habituelle afin que "
"ses entrées debconf soient également supprimées. Les questions à venir "
"s'efforceront de laisser le système dans un état fonctionnel."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and  "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s)  shown "
"after this message."
msgstr ""
"Ce message d'erreur peut également apparaître lorsqu'un dictionnaire ou une "
"liste de mots pour ispell sont renommés (p. ex. wenglish en wamerican). Dans "
"ce cas, l'erreur est sans conséquence et tout rentrera dans l'ordre quand "
"vous aurez choisi le dictionnaire par défaut immédiatement après ce message."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?"
msgstr "Quel dictionnaire ispell faut-il utiliser par défaut ?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
"please select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Plusieurs dictionnaires pour ispell sont installés dans le système. "
"Choisissez celui que les applications utiliseront par défaut."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Il est possible de changer le dictionnaire utilisé par ispell à n'importe "
"quel moment avec la commande « select-default-ispell »."

#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:34
msgid "${choices}"
msgstr "${choices}"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid "Which wordlist should be the system's default?"
msgstr ""
"Quel dictionnaire de type « liste de mots » faut-il utiliser par défaut ?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"Because more than one wordlist will be available in your system, please "
"select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Plusieurs dictionnaires de type « liste de mots » (« wordlist ») sont "
"installés sur le système. Choisissez celui que les applications utiliseront "
"par défaut."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Vous pouvez changer le dictionnaire « liste de mots » par défaut à tout "
"moment avec la commande « select-default-wordlist »."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr ""
"Déplacement des objets non conformes au FHS de /usr/dict vers /usr/dict-pre-"
"FHS ?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for that "
"files. If you accept, everything under /usr/dict will be moved to /usr/dict-"
"pre-FHS and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set. You should then "
"manually inspect that directory and move the appropriate files to the FHS "
"compliant location. If you do not accept things will remain as currently are."
msgstr ""
"Certains fichiers ont été détectés dans /usr/dict et ne sont pas des liens "
"symboliques vers /usr/share/dict. Selon le FHS, ces fichiers doivent "
"désormais se trouver dans /usr/share/dict. Si vous acceptez ici, tout ce qui "
"se trouve dans /usr/dict sera déplacé dans /usr/dict-pre-FHS et un lien "
"symbolique de /usr/dict vers /usr/share/dict sera établi. Vous devrez alors "
"vérifier vous-même le contenu de ce nouveau répertoire et déplacer les "
"fichiers vers l'emplacement conforme au FHS (FHS : « File Hierarchy "
"Standard », norme sur l'organisation des fichiers). Si vous n'acceptez pas, "
"rien ne sera modifié."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are strongly suggested to accept here."
msgstr ""
"Bien qu'actuellement aucun paquet Debian n'utilise l'emplacement obsolète /"
"usr/dict, l'absence de ce lien symbolique pourrait perturber le "
"fonctionnement d'anciennes applications. Pour cette raison, il vous est "
"fortement conseillé d'accepter."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:61
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /etc/dictionary ?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:61
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"Un lien /etc/dictionary existe sur votre système. Il est obsolète et ne "
"correspond plus à rien. Il vous est fortement conseillé d'autoriser la "
"suppression de ce lien."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:61
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"Vous serez amené à choisir explicitement un dictionnaire « liste de "
"mots » (« wordlist ») par défaut pendant l'installation des paquets de type "
"« wordlist ». Ce choix pourra être modifié à tout moment avec la commande "
"« select-wordlist-default »."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:72
msgid "Problems rebuilding an ispell hash file (${hashfile})"
msgstr ""
"Problèmes lors de la reconstruction de la table de hachage ${hashfile}"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:72
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "Erreur : ${errormsg}"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:72
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain  to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"Cette erreur a été provoquée par le paquet qui fournit ${hashfile} bien que "
"l'erreur ne devienne visible que lors de la post-installation d'un autre "
"paquet. Veuillez rapporter ce bogue au responsable du paquet qui fournit le "
"fichier ${hashfile}."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:72
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ispell with "
"'${hashfile}'."
msgstr ""
"Tant que ce problème ne sera pas corrigé, vous ne pourrez pas utiliser "
"ispell avec ${hashfile}."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:85
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Faut-il supprimer le lien obsolète /etc/dictionary ?"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:85
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete,  no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs  should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"Un lien symbolique non conforme au FHS (« Filesystem Hierarchy Standard », "
"norme d'organisation des fichiers) a été trouvé. Étant donné qu'il est "
"obsolète, plus aucun paquet Debian de l'utilise et aucun de vos programmes "
"ne devrait en dépendre. Il vous est donc fortement conseillé d'accepter sa "
"suppression."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:85
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you  "
"are suggested to better fix your old programs to use the current  /usr/share/"
"dict location."
msgstr ""
"Si, pour une raison quelconque, vous avez besoin de ce lien symbolique, "
"veuillez le recréer. Vous devriez cependant corriger vos anciens programmes "
"pour qu'ils utilisent l'emplacement actuel : /usr/share/dict."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:96
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here."
msgstr ""
"Les valeurs par défaut de dictionnaires pour ispell ne sont pas établies ici"

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:96
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default  "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"La commande « dpkg-reconfigure dictionaries-common » ne définira pas les "
"valeurs par défaut des dictionnaires ou des listes de mots pour ispell. La "
"commande « dpkg-reconfigure ispell » ne définira pas le dictionnaire par "
"défaut pour ispell."

#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:96
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"Veuillez plutôt utiliser les scripts « select-default-ispell » ou « select-"
"default-wordlist »."

Reply to: