Re: [DDR] mise à jour po-debconf//leafnode
Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr):
> Salut,
> Voici la mise à jour du questionnaire debconf pour leafnode.
> Le message 26 était « fuzzy ».
Récemment, un consensus s'est dégagé pour mettre des majuscules aux
choix multiples, donc peut-être peut-on le faire ici....
> #. Choices
> #: ../templates:24
> msgid "PPP, permanent, none"
> msgstr "PPP, connexion permanente, aucune connexion"
PPP, Connexion permanente, Aucune connexion
>
> #. Description
> #: ../templates:26
> msgid "What type of network connection do you have?"
> msgstr "Comment êtes-vous connecté au réseau ?"
J'ai désormais une forte tendance à éviter la forme interrogative dans
ce type de cas :
msgstr "Méthode de connexion au réseau"
>
> #. Description
> #: ../templates:26
> #, fuzzy
Tu as laissé le fuzzy
> msgid ""
> "The Leafnode package can automatically download new news for you. When this "
> "should be done depends on your network connection. The scripts provided "
> "with the package support two kinds of network connection: a permanent one "
> "and one provided by PPP. When set up for PPP the package will download news "
> "every time a PPP connection is established. With a permanent connection "
> "news will be downloaded every hour. Either option will work if you are "
> "using diald to manage a PPP connection."
> msgstr ""
> "Leafnode peut télécharger automatiquement des nouvelles. Le moment pour le "
> "faire dépend de votre connexion. Les scripts du paquet acceptent deux types "
> "de connexion : une connexion permanente et une connexion par PPP. Si l'on "
> "choisit PPP, Leafnode téléchargera des nouvelles dès qu'une liaison PPP est "
> "établie. Quand on a une connexion permanente, Leafnode télécharge toutes les "
> "heures les nouvelles. Chaque option fonctionne quand on utilise diald pour "
> "gérer la connexion PPP."
Dans le cas d'une connexion permanente....
Cela évite "quand on a"....
De même : "Chaque option fonction lorsque diald est utilisé pour
gérer".....qui évite le "on"
Reply to: