[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: pages webs de stats (fut un commit cvs)



On Thu, Sep 04, 2003 at 08:58:37AM +0200, Martin Quinson wrote:
> On Thu, Sep 04, 2003 at 12:45:41AM +0200, Denis Barbier wrote:
> > On Wed, Sep 03, 2003 at 03:50:43PM +0200, Martin Quinson wrote:
> > [...]
> > > Denis, si tu pouvais extraire le nom du dernier traducteur et de sa liste de
> > > trad lors de la migration sur gluck, je sais comment je l'utiliserais dans
> > > l'affichage sur les pages ;)
> > 
> > C'est fait chef, les données sont accessibles dans unstable.gz sur gluck.
> 
> Eh, oh, t'abuse pas un peu la ? Moins de 24 heures pour extraire cette
> nouvelle information ? Bon, je suppose qu'apres avoir fait le malin, il ne
> me reste plus qu'a l'utiliser, cette info...

C'est fait, chef.
 
> Jacques a dit : compter le nombre de chaines dans les pot de categorie po/
> et comprendre pourquoi certains programmes n'ont rien dans la page
>  http://www.debian.org/intl/l10n/po/_
> (et apres, je l'enleve cette page :)
> 
> > Mais envoyer un courrier automatiquement et mettre ces adresses en clair
> > sur une page web sont 2 choses différentes, je pense que des traducteurs
> > vont ne pas aimer la 2e. AMA il faudrait ne garder que le nom du traducteur
> > sans son adresse, et laisser l'adresse des Language-Team.
> 
> En fait, je pensais pas faire les messages automatiques pour l'instant,
> puisque je suis en train de jouer dans l'etape de generation des pages,
> alors que ceci devrait se trouver dans lessoften.
> 
> Je comptais :
>  - afficher le nom du traducteur (sans son email)

Fait

>  - decouper les affichages en fonction de la liste, dans l'esprit de ce qui
>    est fait chez gnome ou kde.

J'ai affiche la liste de diffusion (en masquant un peu l'adresse pour eviter
les araignees des spammeurs)

>  - decouper les trads a jour des trads a modifier

Fait.

>  - faire un rendu graphique de l'etat de trad (peut etre)
>  - virer fix-files.sh et generer les pages par wml directement. Pour que ca
>    soit efficace en temps de compile, je veux couper la DB en une db par
>    langue avec grep-dctrl dans un tmp, 
>    `cmp tmp unstable.lang && cp tmp unstable.lang` avec un stamp dans le
>    makefile, on doit arriver a faire generer que ce qui a change.
>  - faire un db.debian.org/translator.php dans l'esprit de developer.php
>  - faire un i18n.debian.org en regroupant tout ca.
>  
> Bon, pour etre honnete, d'ici la fin de ma these, je ne compte que faire le
> premier point de la liste ;)


Bon, c'est pas bien, j'ai encore hacker au lieu de rediger...

> -- 
> Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches
>           --- Ch.Baudelaire, Les fleurs du mal


C'est sur...


La suite, de mettre les infos de Christian sur les pages. Je regarderais a
l'occas. Dites moi ce que vous voudriez d'autre.


Bye, Mt.

-- 
Learning and doing is the true spirit of free software -- learning without
doing gets you academic sterility, and doing without learning is all too
often the way things are done in proprietary software.
          -- Raph Levien 



Reply to: