[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://printbill/fr.po



Salut Nicolas,

J'ai dû rajouter un _msgid ""_ au début. Je ne sais pas si c'est
nécessaire mais s'il n'y est pas Emacs me met les entêtes de po par
défaut.

"espace colorimétrique" Es-tu sûr ? Grand-dictionnaire.com propose
"espace couleur" ou "espace chromatique". Je ne sais pas si l'adjectif
colorimétrique existe en français.

Parfois il y a des doubles espaces. C'est pour des besoins esthétiques ?
Je n'y ai pas touché.

Voici mes suggestions :

--- fr.orig.po	2003-09-07 21:20:25.000000000 +0200
+++ fr.po	2003-09-07 22:18:03.000000000 +0200
@@ -12,11 +12,12 @@
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
 #, fuzzy
+msgid ""
 msgstr ""

-"PO-Revision-Date: 2003-09-06 14:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:17+0200\n"

Désolé, c'est pas moi c'est emacs ! ;-)

 "configuration file will be backed up as /etc/printbill/printbillrc.bak and a "
 "new one constructed, to allow you to manually change to the new format."
 msgstr ""
-"Printbill utilise désormais Debconf pour initialiser la plupart de ses "
+"Printbill utilise désormais Debconf pour configurer la plupart de ses "
 "paramètres clés. Depuis la version 4.1.0, les imprimantes dont les "

Je trouve "configurer" plus approprié.

 "antérieure à la 4.1.0, l'ancien fichier de configuration sera conservé sous "
 "le nom /etc/printbill/printbillrc.bak et un nouveau sera construit, afin de "
-"vous permettre de modifier vous-même celui-ci."
+"vous permettre de modifier celui-ci à la main."

Visiblement tu n'aimes pas "à la main" ;-) mais je ne sais pas si
"modifier vous-même" est très parlant. Peut-être "par vous-même" ?
 
 "Veuillez lire la documentation dans /usr/share/doc/printbill (en particulier "
-"le fichier NEWS) pour voir ce qui a été modifié entre les précédentes "
-"éditions et celle-ci. De nouvelles options de configuration sont "
+"le fichier NEWS) pour voir ce qui a été modifié dans cette version par "
+"rapport aux précédentes. De nouvelles options de configuration sont "
 "certainement disponibles, et il est possible que printbill ne fonctionne pas "

"Édition" pour un logiciel me gène un peu.

 "correctement tant qu'elles n'auront pas été indiquées dans /etc/printbill/"
 "printbillrc. Si vous faites la mise à jour depuis la version 3.1.3 ou une "
 "version antérieure, vous devrez modifier votre fichier printcap. Si vous "
-"faites la mise à jour depuis une version 4.0.x ou une version plus récente "
+"faites la mise à jour depuis une version 4.0.x ou une version plus récente, "
 "vous devrez peut-être modifier vous-même le fichier de configuration."

J'ai rajouté la virgule pour aérer, puisque tu l'avais mis dans la
description précédente.
 
 #. Description
@@ -94,8 +95,8 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez contrôler certains aspects de Printbill à travers une interface "
 "web - à savoir, vérifier et modifier les quotas des utilisateurs, voir les "
-"statistiques d'impression, etc. Elle est accessible par http://votre-hôte/";
-"cgi-bin/webpqadmin.pl. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'interface web "
+"statistiques d'impression, etc. On y accède via http://votre-hôte/cgi-bin/";
+"webpqadmin.pl. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'interface web "

C'est plus joli.

 msgid "mono, cyan-magenta-yellow-black, cyan-magenta-yellow, pagecount"
 msgstr ""
-"monochrome, cyan-magenta-jaune-noir, cyan-magenta-jaune, compteur de pages"
+"monochrome, cyan-magenta-jaune-noir, cyan-magenta-jaune, compteur de pages "
+"(dénombrement des pages, décompte des pages ?)"

"Compteur de pages" me gène un peu parce que cela fait référence à
l'appareil et que ç'aurait été "pagecounter". Néanmoins, c'est du
capilotractage.
 
 msgid "Default Price Per Page"
-msgstr "Prix par page par défaut"
+msgstr "Prix de la page par défaut"

Pour éviter le par ... par.
 
-"Combien facturez-vous les utilisateurs pour chaque page de papier utilisée ?"
+"Combien facturez-vous aux utilisateurs pour chaque page de papier utilisée ?"

Plus correct AMHA.
 
-msgstr "Quel est le prix d'une cartouche d'encre ou de toner de couleur ?"
+msgstr "Quel est le prix d'une cartouche d'encre ou de toner de couleurs ?"

Là, j'ai un gros doute. J'aurais tendance à mettre un S puisque
généralement une cartouche contient plusieurs couleurs. De toute
façon, tu as mis un S précédemment, il faut faire un choix.
 
 msgid "Quoted New Colour Cartridge Pagecount"
-msgstr "Estimation du nombre de pages pour une cartouche de couleur neuve"
+msgstr "Estimation du nombre de pages pour une cartouche de couleurs neuve"

Idem.
 
 msgid "User Response Methods"
-msgstr "Méthode de réponse à l'utilisateur"
+msgstr "Méthodes de réponse à l'utilisateur"

Au pluriel (comme dans la VO) surtout qu'on peut choisir plusieurs
méthodes.
 
 msgid "Optional Anything-To-Postscript print filter"
-msgstr "Filtre d'impression optionnel Tout-en-PostScript"
+msgstr "Filtre d'impression optionnel Nimportequoi-vers-PostScript"

C'est plus ça à mon avis.
 
 "Il s'agit de l'adresse électronique à laquelle sont envoyés les messages "
-"d'erreur et d'avertissement. Veuillez ne pas utilisez root@localhost."
+"d'erreur et d'avertissement. Veuillez ne pas utiliser root@localhost."

;-)
 
 msgid "HIGH, LOW"
-msgstr "HAUTE, BASSE"
+msgstr "HAUT, BAS"

Au masculin puisque cela se rapport au niveau bavardage.
 
 msgid "Syslog Verbosity"
-msgstr "Bavardage pour syslog"
+msgstr "Niveau de verbiage pour syslog"
 
Je pense qu'il vaut mieux mettre niveau. J'en profite pour proposer
"verbiage". "Verbosité" existe aussi mais est péjoratif. Néanmoins,
par soucis de cohérence, et puisque j'ai l'impression que jusqu'à
présent "bavardage" a été utilisé, je pense qu'il vaut mieux le
garder.

-"Si vous rencontrez des problème avec printbill, essayez de positionner cette "
-"option à HAUTE pour obtenir des informations de débogage plus détaillées."
+"Si vous rencontrez des problèmes avec printbill, essayez de positionner "
+"cette option à HAUT pour obtenir des informations de débogage plus "
+"détaillées."

"Des problèmeS".
"HAUT" cf ci-dessus. 
 (le reste est dû à msgcat)

-"5 est une valeur raisonnable sur une système monoprocesseur - assez pour "
-"éviter de bloquer les impression mais pas pour faire mordre la poussière à "
-"la machine. Elle peut être augmentée sans problème sur une machine "
-"multiprocesseur ou un serveur d'impression dédié."
+"5 est une valeur raisonnable sur une système monoprocesseur - suffisament "
+"élevé pour éviter de bloquer les impressions, mais pas au point de faire "
+"mordre la poussière à la machine. Elle peut être augmentée sans problèmes "
+"sur une machine multiprocesseur ou un serveur d'impression dédié."

Mieux dit AMHA.
 
 "Entrez simplement une chaîne vide si vous ne souhaitez pas recueillir de "
 "statistiques. Dans le cas contraire, il s'agit du répertoire contenant les "
-"fichiers dans lesquels les données seront écrites (un journal séparé est "
-"créé pour chaque imprimante)."
+"fichiers dans lesquels ces statistiques seront écrites (un journal séparé "
+"est créé pour chaque imprimante)."
 
Pourquoi ne pas reprendre statistiques ?

 "Entrez simplement une chaîne vide si vous ne souhaitez pas conserver de "
-"journal des transactions de financement. Toute modification opérée avec pqm "
-"(y compris celles faites par l'interface web) seront journalisées ici (date "
-"et différence). Cela vous permet de suivre les financements facilement."
+"journal des transactions financières. Toute modification opérée avec pqm (y "
+"compris celles faites par l'interface web) seront enregistrées ici (date et "
+"différence). Cela vous permet de suivre les financements facilement."

"Financement" me gène car il s'agit plus de "paiements". Néanmoins, je
ne sais pas si "paiement" fait l'affaire alors j'ai juste transformé
"de financement" en "financières".

"enregistrées" passe mieux que "journalisées".


Voilà,

Yannick

-- 
Les jolies filles ne sont pas toujours heureuses 
et les garçons intelligents sont rarement beaux.
Proverbe Chinois
--- fr.orig.po	2003-09-07 21:20:25.000000000 +0200
+++ fr.po	2003-09-07 22:18:03.000000000 +0200
@@ -12,11 +12,12 @@
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
 #, fuzzy
+msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: printbill\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-29 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-06 14:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:17+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +40,7 @@
 "configuration file will be backed up as /etc/printbill/printbillrc.bak and a "
 "new one constructed, to allow you to manually change to the new format."
 msgstr ""
-"Printbill utilise désormais Debconf pour initialiser la plupart de ses "
+"Printbill utilise désormais Debconf pour configurer la plupart de ses "
 "paramètres clés. Depuis la version 4.1.0, les imprimantes dont les "
 "paramètres (taux de charge, espace colorimétrique, etc.) diffèrent de ceux "
 "par défaut dans printbillrc sont définies dans un fichier séparé dans /etc/"
@@ -47,7 +48,7 @@
 "pas ces exceptions. Si vous faites la mise à jour depuis une version "
 "antérieure à la 4.1.0, l'ancien fichier de configuration sera conservé sous "
 "le nom /etc/printbill/printbillrc.bak et un nouveau sera construit, afin de "
-"vous permettre de modifier vous-même celui-ci."
+"vous permettre de modifier celui-ci à la main."
 
 #. Description
 #: ../templates:15
@@ -67,13 +68,13 @@
 "configuration file."
 msgstr ""
 "Veuillez lire la documentation dans /usr/share/doc/printbill (en particulier "
-"le fichier NEWS) pour voir ce qui a été modifié entre les précédentes "
-"éditions et celle-ci. De nouvelles options de configuration sont "
+"le fichier NEWS) pour voir ce qui a été modifié dans cette version par "
+"rapport aux précédentes. De nouvelles options de configuration sont "
 "certainement disponibles, et il est possible que printbill ne fonctionne pas "
 "correctement tant qu'elles n'auront pas été indiquées dans /etc/printbill/"
 "printbillrc. Si vous faites la mise à jour depuis la version 3.1.3 ou une "
 "version antérieure, vous devrez modifier votre fichier printcap. Si vous "
-"faites la mise à jour depuis une version 4.0.x ou une version plus récente "
+"faites la mise à jour depuis une version 4.0.x ou une version plus récente, "
 "vous devrez peut-être modifier vous-même le fichier de configuration."
 
 #. Description
@@ -94,8 +95,8 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez contrôler certains aspects de Printbill à travers une interface "
 "web - à savoir, vérifier et modifier les quotas des utilisateurs, voir les "
-"statistiques d'impression, etc. Elle est accessible par http://votre-hôte/";
-"cgi-bin/webpqadmin.pl. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'interface web "
+"statistiques d'impression, etc. On y accède via http://votre-hôte/cgi-bin/";
+"webpqadmin.pl. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'interface web "
 "d'administration, le script CGI sera tout de même installé, mais ne sera pas "
 "exécutable (utilisez « dpkg-reconfigure printbill » pour modifier cela). "
 "Veuillez noter que vous devrez créer un compte « admin » en utilisant pqm "
@@ -125,7 +126,8 @@
 #: ../templates:49
 msgid "mono, cyan-magenta-yellow-black, cyan-magenta-yellow, pagecount"
 msgstr ""
-"monochrome, cyan-magenta-jaune-noir, cyan-magenta-jaune, compteur de pages"
+"monochrome, cyan-magenta-jaune-noir, cyan-magenta-jaune, compteur de pages "
+"(dénombrement des pages, décompte des pages ?)"
 
 #. Description
 #: ../templates:51
@@ -149,13 +151,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:60
 msgid "Default Price Per Page"
-msgstr "Prix par page par défaut"
+msgstr "Prix de la page par défaut"
 
 #. Description
 #: ../templates:60
 msgid "What do you wish to charge your users for each sheet of paper they use?"
 msgstr ""
-"Combien facturez-vous les utilisateurs pour chaque page de papier utilisée ?"
+"Combien facturez-vous aux utilisateurs pour chaque page de papier utilisée ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:66
@@ -180,12 +182,12 @@
 #. Description
 #: ../templates:79
 msgid "What is the replacement cost for a colour ink/toner cartridge?"
-msgstr "Quel est le prix d'une cartouche d'encre ou de toner de couleur ?"
+msgstr "Quel est le prix d'une cartouche d'encre ou de toner de couleurs ?"
 
 #. Description
 #: ../templates:85
 msgid "Quoted New Colour Cartridge Pagecount"
-msgstr "Estimation du nombre de pages pour une cartouche de couleur neuve"
+msgstr "Estimation du nombre de pages pour une cartouche de couleurs neuve"
 
 #. Description
 #: ../templates:85
@@ -205,7 +207,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:93
 msgid "User Response Methods"
-msgstr "Méthode de réponse à l'utilisateur"
+msgstr "Méthodes de réponse à l'utilisateur"
 
 #. Description
 #: ../templates:93
@@ -245,7 +247,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:109
 msgid "Optional Anything-To-Postscript print filter"
-msgstr "Filtre d'impression optionnel Tout-en-PostScript"
+msgstr "Filtre d'impression optionnel Nimportequoi-vers-PostScript"
 
 #. Description
 #: ../templates:109
@@ -275,17 +277,17 @@
 "to something other than root@localhost."
 msgstr ""
 "Il s'agit de l'adresse électronique à laquelle sont envoyés les messages "
-"d'erreur et d'avertissement. Veuillez ne pas utilisez root@localhost."
+"d'erreur et d'avertissement. Veuillez ne pas utiliser root@localhost."
 
 #. Choices
 #: ../templates:126
 msgid "HIGH, LOW"
-msgstr "HAUTE, BASSE"
+msgstr "HAUT, BAS"
 
 #. Description
 #: ../templates:128
 msgid "Syslog Verbosity"
-msgstr "Bavardage pour syslog"
+msgstr "Niveau de verbiage pour syslog"
 
 #. Description
 #: ../templates:128
@@ -293,8 +295,9 @@
 "If you have problems with printbill, try changing this to HIGH to get more "
 "useful debugging information."
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez des problème avec printbill, essayez de positionner cette "
-"option à HAUTE pour obtenir des informations de débogage plus détaillées."
+"Si vous rencontrez des problèmes avec printbill, essayez de positionner "
+"cette option à HAUT pour obtenir des informations de débogage plus "
+"détaillées."
 
 #. Description
 #: ../templates:135
@@ -308,10 +311,10 @@
 "not so much as to grind the machine to dust. Can be safely increased on a "
 "multiprocessor machine or a dedicated print server."
 msgstr ""
-"5 est une valeur raisonnable sur une système monoprocesseur - assez pour "
-"éviter de bloquer les impression mais pas pour faire mordre la poussière à "
-"la machine. Elle peut être augmentée sans problème sur une machine "
-"multiprocesseur ou un serveur d'impression dédié."
+"5 est une valeur raisonnable sur une système monoprocesseur - suffisament "
+"élevé pour éviter de bloquer les impressions, mais pas au point de faire "
+"mordre la poussière à la machine. Elle peut être augmentée sans problèmes "
+"sur une machine multiprocesseur ou un serveur d'impression dédié."
 
 #. Description
 #: ../templates:143
@@ -376,8 +379,8 @@
 msgstr ""
 "Entrez simplement une chaîne vide si vous ne souhaitez pas recueillir de "
 "statistiques. Dans le cas contraire, il s'agit du répertoire contenant les "
-"fichiers dans lesquels les données seront écrites (un journal séparé est "
-"créé pour chaque imprimante)."
+"fichiers dans lesquels ces statistiques seront écrites (un journal séparé "
+"est créé pour chaque imprimante)."
 
 #. Description
 #: ../templates:176
@@ -393,6 +396,6 @@
 "to conveniently track your finances."
 msgstr ""
 "Entrez simplement une chaîne vide si vous ne souhaitez pas conserver de "
-"journal des transactions de financement. Toute modification opérée avec pqm "
-"(y compris celles faites par l'interface web) seront journalisées ici (date "
-"et différence). Cela vous permet de suivre les financements facilement."
+"journal des transactions financières. Toute modification opérée avec pqm (y "
+"compris celles faites par l'interface web) seront enregistrées ici (date et "
+"différence). Cela vous permet de suivre les financements facilement."

Reply to: