[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RELU] po-debconf://ddclient/fr.po



Hop, merci aux relecteurs <flemme>qui se reconnaîtront</flemme>.


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient (3.6.2-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-26 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "Choose the dynamic DNS service provider"
msgstr "Veuillez indiquer votre fournisseur de service DNS dynamique"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Veuillez choisir le service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci "
"n'est pas affiché ici, veuillez choisir « Autre ». Le nom du serveur et le "
"protocole utilisé vous seront alors demandés."

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Dynamic DNS server"
msgstr "Serveur de DNS dynamique"

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service "
"(example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du serveur qui vous fournit le DNS dynamique (p. "
"ex. : members.dyndns.org)."

#. Description
#: ../templates:20
msgid "Dynamic DNS update protocol"
msgstr "Protocole de mise à jour du DNS dynamique"

#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Veuillez choisir le protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par "
"votre fournisseur de ce service."

#. Description
#: ../templates:26
msgid "Your DynDNS fully qualified domain names"
msgstr ""
"Indiquez vos noms de domaine de DNS dynamique (complètement qualifiés)"

#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"Enter the list of fully qualified domain names for your host (like \"myname."
"dyndns.org\" if you have only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2."
"dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des noms de domaine pleinement qualifiés de votre "
"hôte (p. ex. « myname.dyndns.org » si vous n'avez qu'un hôte ou « myname1."
"dyndns.org,myname2.dyndns.org » si vous en avez deux)."

#. Description
#: ../templates:33
msgid "Username for dynamic DNS service"
msgstr "Identifiant pour le service de DNS dynamique"

#. Description
#: ../templates:33
msgid "Enter the username you use to log into the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquez l'identifiant qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique."

#. Description
#: ../templates:38
msgid "Password for dynamic DNS service"
msgstr "Mot de passe pour le service de DNS dynamique"

#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"Enter the password you use to log into the dynamic DNS service. The value "
"will not be displayed as you type it."
msgstr ""
"Veuillez indiquez le mot de passe qui sera utilisé pour la connexion au "
"serveur de DNS dynamique. Il ne sera pas affiché pendant la saisie."

#. Description
#: ../templates:44
msgid "Interface used for dynamic DNS service"
msgstr "Interface du service de DNS dynamique"

#. Description
#: ../templates:44
msgid "Enter the interface which is used for using dynamic DNS service."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'interface utilisée par le service de DNS dynamique."

#. Description
#: ../templates:50
msgid "Run ddclient on ppp connect"
msgstr "Faut-il lancer ddclient lors de la connexion PPP ?"

#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Enable this if ddclient should be run every time a ppp connection is "
"established."
msgstr ""
"Veuillez activer cette option si vous souhaitez lancer ddclient à chaque "
"fois qu'une connexion PPP est établie."

#. Description
#: ../templates:57
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Faut-il utiliser ddclient en tant que démon ?"

#. Description
#: ../templates:57
msgid "Do you want ddclient to be run in daemon mode on system startup?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous utiliser ddclient comme un démon au moment du démarrage du "
"système ?"

#. Description
#: ../templates:63
msgid "ddclient update interval"
msgstr "Intervalle de mise à jour de ddclient"

#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"How long should ddclient wait before checking the interface address again? "
"Values may be given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in "
"hours (e.g. \"7h\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Quel doit être le délai entre les vérifications par ddclient de l'adresse de "
"l'interface ? Les valeurs peuvent être indiquées en secondes (p. ex. "
"« 5s »), en minutes (p. ex. « 3m »), en heures (p. ex. « 7h ») ou en jours "
"(p. ex. « 1d »). Utilisateurs francophones, attention à l'abréviation "
"utilisée pour les jours !"

#. Description
#: ../templates:70
msgid "More powerful configuration"
msgstr "Mode configuration plus puissant"

#. Description
#: ../templates:70
msgid ""
"The new ddclient version allows you to store all options in the "
"configuration file instead of passing them in your scripts. Apart from that "
"ddclient now supports different protocols and services, different ways to "
"figure out your internet address including gathering it from a firewall "
"status page."
msgstr ""
"La nouvelle version de ddclient vous permet de conserver l'ensemble des "
"options dans le fichier de configuration plutôt que de devoir les passer à "
"vos scripts. Cela mis à part, ddclient gère désormais différents services "
"et protocoles ainsi que différentes méthodes pour déterminer votre adresse "
"Internet, y compris la récupération sur la page d'état d'un pare-feu."

#. Description
#: ../templates:70
msgid ""
"In any case the configuration file /etc/ddclient.conf will be updated to be "
"a bit more readable and the protocol will be updated to dyndns2. This is "
"neccessary as dyndns.org switched off support for the dyndns1 protocol on "
"January 1st 2002."
msgstr ""
"Dans tous les cas, le fichier de configuration /etc/ddclient.conf sera mis à "
"jour pour être plus lisible et utiliser le protocole dyndns2. Cela est "
"nécessaire car dyndns.org ne gère plus le protocole dyndns1 depuis le 1er "
"janvier 2002."

#. Description
#: ../templates:70
msgid ""
"If you want to make use of the new options through this frontend please run "
"\"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser les nouvelles options depuis cette interface de "
"configuration, veuillez utiliser la commande « dpkg-reconfigure ddclient »."

#. Description
#: ../templates:87
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Le fichier de configuration a été modifié"

#. Description
#: ../templates:87
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility (debconf) cannot handle this. "
"Maybe you modified the configuration file manually, thus it won't be "
"modified. If you want a new config file to be created, please run  \"dpkg-"
"reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Le fichier de configuration /etc/ddclient.conf de votre système ne comporte "
"pas trois entrées. Cette interface d'automatisation de configuration "
"(debconf) ne peut gérer cela. Vous avez peut-être modifié le fichier de "
"configuration vous-même : en conséquence, il ne sera pas changé. Si vous "
"souhaitez créer un nouveau fichier de configuration, veuillez utiliser la "
"commande « dpkg-reconfigure ddclient »."

Reply to: