[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relu] mise a jour po-debconf://im.fr.po



Bonjour,
voici le questionnaire debconf pour im 1:145-3 relu par
Nicolas Bertolissio, Cedric GEHIN, Michel Grentzinger et
Christian Perrier.
a+


-- 
Philippe Batailler



#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: im 1:145-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Use setuid imget for RPOP?"
msgstr "Pour RROP, voulez-vous utiliser imget avec le bit setuid positionné ?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The RPOP feature is disabled by default. It is an obsolete feature (The RPOP "
"command was used instead of the PASS command to authenticate access to a "
"maildrop. It was removed in RFC 1460). If you prefer, you can use RPOP by "
"setuid imget."
msgstr ""
"Le protocole RPOP est désactivé par défaut. C'est une possibilité obsolète. "
"La commande RPOP était utilisée à la place de la commande PASS pour "
"authentifier l'accès à une boîte aux lettres. Elle a été supprimée par la "
"RFC 1460. Si vous voulez utiliser le protocole RPOP, le bit « set-user-id » "
"sera ajouté aux droits d'imget."

#. Description
#: ../templates:13
msgid "Generate /etc/im/SiteConfig by hand?"
msgstr "Voulez-vous créer vous-même /etc/im/SiteConfig ?"

#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"This package normally generates /etc/im/SiteConfig. If you prefer, you can "
"generate /etc/im/SiteConfig by your hand."
msgstr ""
"Normalement, le paquet crée un fichier /etc/im/SiteConfig. Si vous voulez, "
"vous pouvez le créer vous-même."

#. Description
#: ../templates:19
msgid "Default From: domain"
msgstr "Domaine par défaut pour l'en-tête From:"

#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"In a mail/news header, if a From: field does not have a domain part, imput "
"will add automatically this domain."
msgstr ""
"Dans l'en-tête d'un article ou d'un courriel, si le champ From: ne possède "
"pas de partie @domaine, ce domaine sera automatiquement ajouté par imput."

#. Description
#: ../templates:27
msgid "Default To: domain"
msgstr "Domaine par défaut pour le champ To:"

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"In a mail header, if a To: field does not have a domain part, imput will add "
"automatically this domain."
msgstr ""
"Dans l'en-tête d'un courriel, si le champ To: ne possède pas de partie "
"@domaine, ce domaine sera automatiquement ajouté par imput."

#. Description
#: ../templates:35
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#. Description
#: ../templates:35
msgid "In a news header, imput will add automatically an Organization: field."
msgstr ""
"Imput ajoutera automatiquement un champ Organization: à l'en-tête des "
"articles."

#. Description
#: ../templates:35
msgid "If unsure, you can ignore this."
msgstr ""
"Si vous ne connaissez pas la valeur de ce champ, vous pouvez ignorer cette "
"question."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Use imget with maildir?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le format « maildir » avec imget ?"

#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"A maildir is not used by default. If you prefer, imget can retrieve mails "
"from ~/Maildir/{new,cur}."
msgstr ""
"Si vous voulez, imget peut récupérer les courriels dans ~/Maildir/{new,cur}, "
"mais ce n'est pas le format utilisé par défaut."

Reply to: