[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://cloop/fr.po, //bpalogin/fr.po, ...



Quoting Cedric GEHIN (cedric.gehin@epita.fr):

Pas trop simple à gérer pour moi toutes les relectures en un seul
mail....

Le mieux est de mettre une réponse par DDR, ce qui permet de garder le
fil....

Mais, bien sûr, avant tout, merci pour tes relectures.

Qqs commentaires :

> //cloop/fr.po:
> "Le fichier de périphérique indispensable dans /dev doit-il être créé "
> "maintenant ?"
> 	La phrase sonne bizarrement, je trouve, mais c'est peut-etre qu'un impression
> 

Oui, mais je n'avais pas mieux.. :-)


> //bochs/fr.po: 
> > "Since version 2.0 of Bochs came into Debian, there have been two changes in 
> "
> > "the configuration file format."
> > "Depuis l'apparition de la version 2.0 de Bochs dans Debian, deux "
> > "modifications ont pris place dans le fichier de configuration."
> "Depuis l'apparition de la version 2.0 de Bochs dans Debian, il y "
> "a eu deux modifications du format du fichier de configuration"

Moi vivant, aucun "il y a" ne passera dans une de mes
traducs.... :-). 

> //brltty/fr.po:
> >msgid "Let debconf manage brltty configuration file?"
> >msgstr "Faut-il gérer le fichier de configuration de brltty par debconf ?"
> "Debconf doit-il gérer les fichier de configuration de brltty ?"

Je vais juste faire s/par/avec. C'est une question de cohérence avec
d'autres paquets qui fait garder cette forme qui met en avant l'action
importante : gérer le fichier avec l'outil Debian ou pas. Mettre
Debconf en premier a un défaut : l'utilisateur ne sait pas forcément
ce qu'est cet outil.. :-)

> 
> 
> //bsd-ftpd/fr.po:
> > msgid "Beware of /etc/ftpusers being purged"
> > msgstr "Attention : /etc/ftpusers va être vidé"
> "Attention : /etc/ftpusers va être purgé", mieux adapté je trouve, en plus tu 
> utilises purger au paragraphe suivant.

Mais pas dans le même contexte. Je l'y utilise pour "package will be
purged" alors qu'ici il est question de vider le contenu du
fichier. D'où la subtile nuance.. :-)

-- 




Reply to: