[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://circulinux/fr.po



Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

Amusant : après avoir traduit, j'ai découvert que les derniers
templates ne sont PAS utilisés dans les scripts de maintenance. Ca m'a
suffisamment gavé et je l'ai écrit dans le BR de passage à po-debconf.

Idem pour le template "blabla" à propos des fichiers de scores que le
mainteneur utilise avec priorité "high".....

Cela mis à part, notez que le nom du logiciel est "Circuslinux!" ce
qui explique les bizarreries typo avec les points d'exclamation,
évidemment.



-- 


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: circuslinux (1.0.3-6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../circuslinux.templates:3
msgid "Shared scorefile"
msgstr "Fichier de scores partagé"

#. Description
#: ../circuslinux.templates:3
msgid ""
"This version of Circuslinux! uses a shared score file. From now on "
"highscores will no longer be saved in ~/.circuslinux but in /var/games/"
"circuslinux/scorefile. For configuration options the new file ~/."
"circuslinuxrc will be used."
msgstr ""
"Cette version de Circuslinux! utilise un fichier de scores partagé. À partir "
"de maintenant, les scores les plus élevés ne seront plus préservés dans ~/."
"circuslinux mais dans le fichier /var/games/circuslinux/scorefile. Les "
"options de configuration seront, elles, conservées dans un nouveau fichier : "
"~/.circuslinuxrc."

#. Description
#: ../circuslinux.templates:3
msgid ""
"To merge all players' old highscores into one file, you can run:\n"
" bash /usr/share/doc/circuslinux/merge_scorefiles.sh\n"
"as root."
msgstr ""
"Si vous souhaitez fusionner les scores les plus élevés de tous les joueurs "
"en un seul fichier, vous pouvez utiliser, en tant que super-utilisateur, la "
"commande « bash /usr/share/doc/circuslinux/merge_scorefiles.sh »."

#. Description
#: ../circuslinux.templates:3
msgid ""
"Each player can then, _after_ playing this version of Circuslinux! at least "
"once, delete his ~/.circuslinux file, since his configuration options will "
"be saved in  ~/.circuslinuxrc. If the player decides not to delete ~/."
"circuslinux, he can still use a version of circuslinux which was compiled "
"without shared scorefile support without loosing his old score- and config "
"file. Circuslinux! with shared scorefile support will only read the old "
"config file to get the players options if ~/.circuslinuxrc does not exist, "
"but never write to this file."
msgstr ""
"Chaque joueur pourra alors, _après_ avoir joué au moins une fois à "
"Circuslinux!, effacer son fichier ~/.circuslinux puisque ses options seront "
"alors préservées dans ~/.circuslinuxrc. Si le joueur préfère ne pas effacer "
"ce fichier, il peut continuer à utiliser une version de Circuslinux! "
"compilée sans la gestion du fichier de scores partagé. Ainsi, il ne perdra "
"pas ses anciens fichiers de scores et de configuration. Circuslinux! avec "
"gestion du fichier de scores partagé utilisera l'ancien fichier pour lire "
"les options des joueurs, si un fichier ~/.circuslinuxrc n'existe pas. "
"Cependant, il n'écrira jamais dans cet ancien fichier."

#. Description
#: ../circuslinux.templates:3
msgid ""
"In short: don't worry, play Circuslinux! If you run low on diskspace and "
"every block counts, you might tell your users to remove the old config file."
msgstr ""
"En résumé : pas de panique et jouez à Circuslinux!. Si vous manquez d'espace "
"disque et que chaque bloc compte, vous pouvez indiquer à vos utilisateurs de "
"supprimer leurs anciens fichiers de configuration."

#. Description
#: ../circuslinux.templates:28
msgid "Merge score files?"
msgstr "Faut-il fusionner les fichiers de scores ?"

#. Description
#: ../circuslinux.templates:28
msgid "Do you want me to run the merge_scorefile script for you?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous que les fichiers de scores soient fusionnés automatiquement ?"

#. Description
#: ../circuslinux.templates:33
msgid "Scorefile exists"
msgstr "Un fichier de scores existe déjà."

#. Description
#: ../circuslinux.templates:33
msgid "A merged scorefile in /var/games/circuslinux already exists!"
msgstr "Un fichier de scores est déjà présent dans /var/games/circuslinux !"

#~ msgid "You already have a scorefile!"
#~ msgstr "Un fichier de scores est déjà présent sur le système !"

Reply to: