[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://argus/fr.po



Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

-- 


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: argus (2.0.6.beta.12-1)\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 09:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "boot, dialup, both, none"
msgstr "Au démarrage, À la connexion PPP, Les deux, Pas de lancement"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "How should argus be started?"
msgstr "Comment faut-il lancer argus ?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"It is possible to start argus at boot time, upon initiating a PPP "
"connection, both, or never, which requires user intervention in order to "
"start argus."
msgstr ""
"Argus peut être lancé au démarrage, à l'établissement d'une connexion PPP, à "
"l'un ou l'autre ou bien jamais. Dans ce dernier cas, une action de "
"l'utilisateur est nécessaire pour le lancer."

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Should /etc/default/argus-server be overwritten?"
msgstr "Faut-il écraser le fichier /etc/default/argus-server ?"

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"If you select this option, the installation script will always overwrite /"
"etc/default/argus-server. Otherwise, you will manage that file yourself."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, le script d'installation réécrira "
"systématiquement ce fichier. Dans le cas contraire, vous devrez le gérer "
"vous-même."

Reply to: