[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: La France adopte le terme québécois "courriel" pour "e-mail"



On Wed, Jul 16, 2003 at 08:17:08AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Julien GILLES (jgilles@glmultimedia.com):
> > 
> > C'est pas moi qui le dit, c'est le B.O. :
> 
> Bon, je me réserve quand même le droit d'utiliser tout bêtement
> "courrier" quand il n'y a pas d'ambiguïté, dans les traductions....et
> de dire, comme tout le monde "t'as lu mon mail ?" dans la vie
> courante.

Oui, y'a pas de soucis. Le BO impose le terme aux fonctionnaires /francais/
dans le cadre de leur travail. Je continuerais de traduire par message, plus
neutre, dans mes ecrits quand ca ne prete pas a confusion, et on ne
m'empechera pas de jargonner au boulot a coup de "J'lui drop un mail en te
CC'an". Mais jamais je ne l'ecrirais :)

Bye, Mt.

-- 
Learning and doing is the true spirit of free software -- learning without
doing gets you academic sterility, and doing without learning is all too
often the way things are done in proprietary software.
          -- Raph Levien 



Reply to: