[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://terminatorx/fr.po



Le Vendredi 11 Juillet 2003 09:30, Michel Grentzinger a écrit :
> Avec celui-ci, j'en aurai fini avec la lettre "t" des paquets devant passer
> à debconf.
> Toujours pareil, si les chaines dans la VO ne vous plaisent pas, indiquez
> moi vos modifs que je puisse intégrer ça dans le BR "switch to gettext". Je
> joins donc ici le fichier templates.

C'est traduit. N'oubliez pas qu'il est encore temps de modifier le 
templates.pot puisque je retarde maintenant l'envoi du BR pour le passage à 
gettext.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminatorx_7.73-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 09:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-11 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Install terminatorX SUID root so it can use realtime scheduling?"
msgstr ""
"Faut-il installer TerminatorX « SUID root » de telle façon qu'il puisse "
"utiliser le programmateur en temps réel ?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"TerminatorX now supports installation of its binary SUID root.  This allows "
"it to run in a realtime scheduled priority thereby greatly improving "
"performance.  However, it is generally a good idea to minimize the number of "
"SUID programs on your machine to avoid security risks."
msgstr ""
"TerminatorX gère maintenant l'installation de son exécutable « SUID root ». "
"Cela permet de le lancer avec une priorité programmée en temps réel, "
"améliorant de ce fait considérablement son exécution. Cependant, c'est "
"généralement une bonne idée de limiter le nombre de programmes « SUID "
"root » sur votre machine afin d'éviter les failles de sécurité."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you are installing this on your personal desktop with only 1 user, it "
"should be fairly safe to accept here. If in doubt, refuse."
msgstr ""
"Si vous l'installez sur votre ordinateur personnel et que vous êtes le seul "
"utilisateur, cela devrait être suffisamment sûr d'accepter ici. Dans le "
"doute, refusez."

Reply to: