[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://webalizer/fr.po



Le Dimanche 29 Juin 2003 15:10, Michel Grentzinger a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici un autre fichier fr.po d'un paquet qui va passer à gettext (Bogue
> #199038, passage confirmé en privé par le responsable).
>
> Bonne relecture.

Evidemment... Voici cette fois-ci de quoi relire...
-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-27 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 19:53GMT\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Are you upgrading from a version < 2.01.6?"
msgstr ""
"Êtes-vous en train de mettre à jour depuis une version antérieure à la "
"2.01.6 ?"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"WARNING: If you're upgrading from a version < 2.01.6, see /usr/share/doc/"
"webalizer/README.FIRST.gz for details on upgrading your old data!!"
msgstr ""
"ATTENTION : si vous mettez à jour depuis une version antérieure à la 2.01.6, "
"consultez /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz pour obtenir des détails "
"sur la mise à jour de vos anciennes données !"

#. Description
#: ../templates:11
msgid "Which directory should webalizer put the output in?"
msgstr "Dans quel répertoire webalizer devrait-il placer sa sortie ?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "\"Enter the title of the reports webalizer will generate."
msgstr "Indiquez le titre du rapport que webalizer va produire."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "(your system's hostname will be appended to it)"
msgstr "(le nom de votre système y sera ajouté)"

#. Description
#: ../templates:22
msgid "What is the filename of the rotated webserver log?"
msgstr ""
"Quel est le nom de fichier du journal d'enregistrement du serveur web ?"

Reply to: