[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] escape



 Laurent Defours <laurent.defours@laposte.net> écrivait :

  « 
  « > le ou les caractères échappés : pas du tout bon, ça !
  « 
  « Euh... pourquoi ?

Comme tu le dis plus loin, ce qu'on a à traduire ce sont des expressions
comme "gnagnagna must be escaped" ou "you should escape gnagnagna by..."
Soit, traduire le verbe escape.
Un exemple réel, pris dans man perlre :
If you want either "-" or "]" itself to be a member of a class, 
put it at the start of the list (possibly after a "^"), 
or escape it with a backslash.
Dis-tu : « échappez-le avec une contre-oblique » ?
Ce serait la création d'un verbe transitif direct, verbe qui peut supporter 
une forme passive comme « caractère échappé ».
Sinon, « caractère échappé » veut dire « caractère qui s'est échappé ».
Je préfère traduire par protéger, déspécialiser, désactiver.
Et même je préfère déspécialiser.
Pourquoi a-t-on besoin d'un caractère d'échappement ?
Parce que certains caractères (comme . dans les expressions régulières)
ont été spécialisés et il faut les déspécialiser pour retrouver leur
valeur littérale.
a+ 


-- 
Philippe Batailler





Reply to: