Bonsoir,
Je suis d'accord avec cette pratique. On peut d'ailleurs l'étendre à des termes trop spécifiques comme webdav ;) ou bien encore lorsque c'est aussi une sorte de noms propres. Je viens d'avoir le cas avec le paquet Orville-write que je n'ai bien sûr pas traduit.A mon avis, le mieux est de traduire et de rajouter la version anglaise juste apres, entre parentheses et guillemets, lorsque que l'on juge que "suffisament" de lecteurs risquent de ne pas tout de suite comprendre de
A plus, Thomas.