Re: [DDR] po-debconf://totd/fr.po
Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
« Michel et moi on est chauds, faut en profiter.. :-)
Oui, c'est la canicule en ce moment !
Voici une relecture.
apt-cache show todt ne me donne rien : c'est quoi ce fichier ?
a+
--
Philippe Batailler
--- fr.po 2003-06-14 16:26:36.000000000 +0200
+++ fr-relu.po 2003-06-14 16:51:56.000000000 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: totd 1.3-5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-30 15:33+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-12 20:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-14 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
"the configuration file will not be updated automatically, and you will have "
"to update the file manually, or move or delete the file."
msgstr ""
-"Veuillez noter que seules certains sections spécifiques et identifiées du "
+"Veuillez noter que seules certaines sections spécifiques et identifiées du "
"fichier de configuration seront gérées par debconf si vous choississez cette "
"option ; si les marqueurs correspondants sont absents, le fichier de "
"configuration ne sera pas mis à jour automatiquement. Vous devrez alors "
@@ -53,7 +53,7 @@
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Replace existing totd configuration file?"
-msgstr "Remplacer le fichier de configuration existant de totd ?"
+msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration existant ?"
#. Description
#: ../templates:16
@@ -61,8 +61,8 @@
"The existing /etc/totd.conf file currently on the system does not contain a "
"marked section for debconf to write its data."
msgstr ""
-"Le fichier /etc/totd.conf actuellement présent sur le système ne contient "
-"pas de section marquée pour que debconf écrive ses données."
+"Le fichier /etc/totd.conf présent sur le système ne contient pas de section "
+"marquée pour que debconf écrive ses données."
#. Description
#: ../templates:16
@@ -82,7 +82,7 @@
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Support mapping IPv4 address to IPv6 address?"
-msgstr "Support de la traduction en adresses IPv4 pour les adresses IPv6 ?"
+msgstr "Traduction des adresses IPv4 en adresses IPv6 ?"
#. Description
#: ../templates:29
@@ -90,7 +90,7 @@
"Totd supports IPv6 only hosts/networks that communicate with the IPv4 world "
"using some translation mechanism."
msgstr ""
-"Totd gère les hôtes ou réseaux en IPv6 seul qui communiquent avec le monde "
+"Totd gère la communication des hôtes ou réseaux de type IPv6 avec le monde "
"IPv4, en utilisant un mécanisme de traduction d'adresses."
#. Description
@@ -101,8 +101,8 @@
"beyond it needs to use fake or fabricated addresses that are routed to this "
"translator. These fake addresses don't exist in the DNS."
msgstr ""
-"Translator convertit les connexions IPv4 en IPv6 et réciproquement. Pour "
-"qu'une application puisse effectuer une connexion par le biais de ce "
+"Un « traducteur » convertit les connexions IPv4 en IPv6 et réciproquement. "
+"Pour qu'une application puisse effectuer une connexion par le biais de ce "
"convertisseur, celui-ci a besoin d'utiliser des adresses fausses ou forgées, "
"qui sont routées vers le convertisseur. Ces fausses adresses n'existent pas "
"dans le DNS."
@@ -113,8 +113,8 @@
"If you select this question, all your IPv4 connections are forwarded to "
"translator, so some problem can be occurred."
msgstr ""
-"Si vous acceptez ici, toutes vos connexions IPv4 seront redirigées vers "
-"translator ce qui peut être la source de certains problèmes."
+"Si vous acceptez ici, toutes vos connexions IPv4 seront redirigées vers ce "
+"traducteur, ce qui peut être la source de certains problèmes."
#. Description
#: ../templates:45
@@ -190,7 +190,7 @@
#. Description
#: ../templates:70
msgid "If unsure, say NO."
-msgstr "Si vous avec un doute, refusez ici."
+msgstr "Si vous avez un doute, refusez ici."
#. Description
#: ../templates:79
Reply to: