[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Besoin de traducteurs??



Hello,

Bienvenue a bord, on a toujours besoin de main d'oeuvre, surtout quand elle
est aussi qualifiee que toi.

Ce que je te conseille dans un premier temps, c'est d'attendre et de
regarder venir. D'ici peu, tu vas voir passer des mails dont le titre
commence par 'DDR', signifiant qu'il s'agit d'une relecture a relire. 

Faire des relectures nous aidera a ameliorer la qualite de l'ensemble, et te
permettera de t'habituer et comprendre les procedures utilisees ici.

Mais ce n'est qu'un conseil.

Bye, Mt.

Sat, May 24, 2003 at 11:45:47PM +0200, Julien Valroff wrote:
> Bonjour à tous,
> 
> Je me permets de vous adresser ce message dans le but de vous proposer
> mon aide pour la traduction des différents projets se rapportant à
> Debian.
> 
> Titulaire d'une maîtrise de Langues Etrangères Appliquées depuis 2 ans,
> obtenues avec la mention Bien (anglais + allemand), je suis passionné
> d'informatique, et utilisateur de GNU/Linux depuis maintenant quelques
> années.
> 
> J'ai la possibilité d'offrir quelques heures par mois (peut être plus??)
> pour effectuer diverses versions (anglais->français /
> allemand->français), si toutefois vous manquiez de "main d'œuvre"...
> 
> Merci de me tenir au courant des opportunités ;-)
> 
> Je vous remercie par avance pour votre travail, et vous envoie tous mes
> encouragements pour vos projets actuels et à venir.
> 
> @ bientôt
> 
> Cordialement,
> 
> Julien Valroff
> 
> 
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> 
> 

-- 
If the automobile had followed the same development cycle as the computer, a
Rolls-Royce today would cost $100, get a million miles to the gallon, and
explode once every few weeks, killing everyone inside.



Reply to: