Re: [DDR] debian-doc://ddp/manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml
Philippe Batailler écrivait :
> Frédéric Bothamy <fbothamy@mail.dotcom.fr> écrivait :
>
> « La dernière version française diffusée était basée sur la version
> « anglaise 1.153, celle-ci l'est sur la version 1.197. Il y a donc pas mal
> « de changements.
> «
> « Merci d'avance pour les relectures.
> En voici une.
Et la mienne.
Je n'ai pas corrigé les — . Personnellement, j'y mettrai partout
— mais on en a déjà discuté ici... Je trouve cela plus
beau et techniquement plus adéquat...
Mais l'égout et les coups l'heure...
PK
--
|\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:p.karatchentzeff@free.fr
|,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--' `-'\_)
--- developers-reference.fr.sgml Mon Apr 14 06:27:33 2003
+++ developers-reference.fr.sgml.relu Tue Apr 15 08:24:40 2003
@@ -158,12 +158,12 @@
les paquets sources des différentes distributions (<ref
id="pkg-tracking-system">).
- <item><em>Unstable</em> : Nom de la distribution en cours de
+ <item><em>Unstable</em> : nom de la distribution en cours de
développement. Cette distribution contient les paquets envoyés par les
développeurs. Ceux-ci étant humains, elle est parfois cassée (<ref
id="sec-dists">).
- <item><em>Testing</em> : Nom de la distribution en test. Cette
+ <item><em>Testing</em> : nom de la distribution en test. Cette
distribution reçoit les paquets des développeurs qui ont passé une
période de deux semaines dans <em>unstable</em> et pour lesquels aucun
bogue remettant en cause la distribution (cf. <em>Release critical
@@ -171,13 +171,13 @@
profondeur. Elle est cependant censée être plus stable
qu'<em>unstable</em> (<ref id="sec-dists">).
- <item><em>Stable</em> : Nom de la distribution dite stable. Cette
+ <item><em>Stable</em> : nom de la distribution dite stable. Cette
distribution a été testée, validée et diffusée (<ref id="sec-dists">).
<item><em>Debian maintainer</em> : responsable Debian, développeur
Debian (parfois mainteneur). Personne qui fait officiellement partie du
projet Debian. Elle a accès aux serveurs Debian et participe au
- développement — au sens large — de la distribution (<ref
+ développement — au sens large — de la distribution (<ref
id="developer-duties">). La plupart des responsables font de la mise en
paquet, mais il existe d'autres activités telles que la documentation,
la gestion du site web, la création des cédéroms, l'administration des
@@ -444,7 +444,7 @@
Habituellement, cela veut dire que les autres développeurs peuvent faire des NMU
(voir <ref id="nmu">) sur votre paquet si un gros problème (bogues bloquants pour
la version, mise à jour de sécurité, etc.) se produit pendant que vous êtes en
-vacances. Parfois, il ne s'agit de rien de si critique que cela, mais il est de
+vacances. Parfois, il ne s'agit rien de si critique que cela, mais il est de
toute façon approprié d'indiquer aux autres que vous n'êtes pas disponible.
<p>
Il y a deux choses à faire pour en informer les autres développeurs.
@@ -779,7 +779,7 @@
alors que sur les autres serveurs, ce ne sera pas le cas.
<p>
Habituellement, la seule raison pour utiliser un serveur différent est que vous
- avez besoin de publier des informations soumises aux restrictions d'export
+ avez besoin de publier des informations soumises aux restrictions d'exportation
américaines, dans ce cas, vous pouvez utiliser l'un des autres serveurs situés
en dehors des États-Unis, comme le serveur mentionné ci-dessus
<tt>non-us.debian.org</tt>.
@@ -1123,7 +1123,7 @@
<em>x.y</em> est disponible. (Cela s'est produit par le passé, un distributeur
avait gravé des cédéroms Debian 1.0 en utilisant une version de développement
pré-1.0. C'est pour cette raison que la première version officielle était la
- version 1.1 et non la 1.0.)
+ version 1.1 et non la 1.0).
<p>
En conséquence, les noms de répertoire des distributions dans l'archive sont
déterminés par leur nom de code et non par leur statut (exemple :
@@ -1253,7 +1253,7 @@
chaque jour après l'installation des paquets mis à jour. Ils génèrent les
fichiers <file>Packages</file> pour la distribution <em>testing</em>, mais ils
le font d'une manière intelligente pour éviter toute incohérence et essayer de
- n'utiliser que des paquets sans bogues.
+ n'utiliser que des paquets sans bogue.
<p>
L'inclusion d'un paquet d'<em>unstable</em> est soumise aux
conditions suivantes :
@@ -1723,7 +1723,7 @@
corriger un problème de sécurité est désapprouvé ; dans la plupart
des cas, la bonne solution consiste à prendre le correctif correspondant de
la nouvelle version amont et à l'appliquer à l'ancienne (faire un
- rétro-portage<footnote><em>backport</em></footnote> du correctif).
+ rétroportage<footnote><em>backport</em></footnote> du correctif).
<p>
Les paquets livrés pour <em>stable</em> doivent être compilés avec la
distribution <em>stable</em> pour que leurs dépendances se limitent aux
@@ -1801,7 +1801,7 @@
<p>
Les paquets <ref id="dupload"> ou <ref id="dput"> pourront vous faciliter le
travail lors du téléchargement. Ces programmes, bien pratiques, aident à
- automatiser le processus d'envoi de paquet vers Debian
+ automatiser le processus d'envoi de paquets vers Debian
<p>
Après avoir téléchargé votre paquet, vous pouvez vérifier ce qu'en
fera le logiciel de maintenance de l'archive en exécutant
@@ -1976,7 +1976,7 @@
Chaque développeur doit être capable de travailler avec le <url name="système de
suivi des bogues" id="&url-bts;"> Debian. Ceci inclut de savoir comment remplir
des rapports de bogue correctement (voir <ref id="submit-bug">), comment les
-mettre à jour et les réordonner, et comment les traiter et les fermer.
+mettre à jour et les réordonner et comment les traiter et les fermer.
<p>
Les fonctionnalités du système de suivi des bogues qui intéressent les
développeurs sont décrites dans la <url id="&url-bts-devel;" name="documentation
@@ -2100,7 +2100,7 @@
Le rapporteur de bogue peut avoir oublié de fournir certaines
informations. Dans ce cas, vous devez lui demander les informations
nécessaires. Vous pouvez utiliser la marque <tt>moreinfo</tt> (plus
- d'info) sur le bogue. De plus, si vous ne pouvez pas reproduire le
+ d'information) sur le bogue. De plus, si vous ne pouvez pas reproduire le
bogue, vous pouvez le marquer comme <tt>unreproducible</tt> (non
reproductible). Une personne qui arriverait à reproduire le bogue est
alors invitée à fournir plus d'informations sur la façon de le
@@ -2159,8 +2159,8 @@
* Added man page. Closes: #98725.
</example>
-Techniquement parlant, l'expression régulière Perl suivante décrit comment les
-lignes de changelogs de fermeture de bogues sont identifiées :
+Techniquement parlant, l'expression rationnelle Perl suivante décrit comment les
+lignes de <em>changelogs</em> de fermeture de bogues sont identifiées :
<example>
/closes:\s*(?:bug)?\#\s*\d+(?:,\s*(?:bug)?\#\s*\d+)*/ig
@@ -2252,7 +2252,7 @@
</list>
Dans les deux premiers cas, l'information est publique et il est important
-d'avoir une solution le plus vite possible. Dans le dernier cas, cependant, ce
+d'avoir une solution le plus vite possible. Dans les deux derniers cas, cependant, ce
n'est peut-être pas une information publique. Dans ce cas, il existe quelques
options possibles pour traiter le problème :
@@ -2751,7 +2751,7 @@
<sect2 id="binary-only-nmu">
Mises à jour indépendantes binaires ou recompilations
<p>
-Parfois l'envoi du portage initial pose problème car l'environnement dans lequel
+Parfois, l'envoi du portage initial pose problème car l'environnement dans lequel
le paquet a été construit n'était pas bon (bibliothèques plus à jour ou
obsolètes, mauvais compilateur, etc.). Il se peut que vous ayez à le recompiler
dans un environnement mis à jour. Cependant, dans ce cas, vous devez changer
@@ -3449,7 +3449,7 @@
Le premier paragraphe de la description longue devrait répondre aux questions
suivantes : qu'est-ce que fait le paquet ? Quelle tâche aide-t-il
l'utilisateur à accomplir ? Il est important de décrire ceci d'une manière
-non technique, à moins que l'audience du paquet soit forcément technique.
+non technique, à moins que le paquet ne s'adresse qu'à un auditoire de techniciens.
<p>
Les paragraphes suivants devraient répondre aux questions suivantes :
Pourquoi, en tant qu'utilisateur, ai-je besoin de ce paquet ? Quelles
@@ -3510,8 +3510,8 @@
depuis la dernière version.
<p>
Ciblez <em>ce</em> qui a été changé — qui, comment et quand cela a été fait
-est généralement de moindre importance. Cela dit, rappelez-vous d'attribuer
-poliment pour les personnes qui ont fourni une aide notable pour réaliser le
+est généralement de moindre importance. Ceci dit, rappelez-vous de nommer
+poliment les personnes qui ont fourni une aide notable pour réaliser le
paquet (par exemple, ceux qui ont envoyé des correctifs).
<p>
Vous n'avez pas besoin de détailler les changements triviaux et évidents. Vous
@@ -4044,7 +4044,7 @@
mises à jour indépendantes, ils peuvent en faire une sans avertissement
préalable s'ils envoient leur paquet avec un délai d'au moins 3 jours dans
DELAYED/3-day. Toutes les autres règles de mise à jour indépendante
- s'appliquent comme habituellement, ils devraient envoyer le correctif de la
+ s'appliquent comme d'habitude, ils devraient envoyer le correctif de la
mise à jour dans le BTS (pour l'un des bogues ouverts corrigé par la mise à
jour ou pour un nouveau bogue marqué comme fixé). Ils devraient également
respecter les souhaits du responsable s'il en a exprimés.
@@ -4085,7 +4085,7 @@
réponse pendant un temps raisonnable. Il est assez difficile de définir le
« temps raisonnable », mais il est important de prendre en compte que
la vraie vie est parfois assez mouvementée. Une façon de gérer cela pourrait
-être d'envoyer une rappel après deux semaines.
+être d'envoyer un rappel après deux semaines.
<p>
Si le responsable ne répond pas après quatre semaines (un mois), on peut
supposer qu'il n'y aura probablement pas de réponse. Si ceci se produit, vous
@@ -4387,7 +4387,7 @@
compresser, ajuster leurs droits et intégrer votre paquet dans le système de
menu Debian.
<p>
-Au contraire d'autres approches, <package>debhelper</package> est divisé en
+À la différence des autres approches, <package>debhelper</package> est divisé en
plusieurs petits utilitaires qui agissent de manière cohérente. Ce découpage
permet un contrôle des opérations plus fin que d'autres « <em>outils
debian/rules</em> ».
Reply to: