[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po-debconf://xfree86/fr.po



On Mon, Feb 24, 2003 at 07:18:20AM +0100, Christian Perrier wrote:
[...]
> Il est totalement traduit ou pas? S'il ne l'est pas, je veux bien
> terminer la tâche, sauf si le traducteur d'origine est prêt à
> travailler dessus.

Il n'est plus complètement à jour car les fichier templates ont changé,
et il me semble que Branden a annoncé qu'ils changeront encore dans la
prochaine version. Comme on n'a pas d'accès CVS aux fichiers originaux,
il faut attendre la prochaine sortie pour connaitre les changements.
Si des personnes sont abonnées à debian-x, elles en savent peut-être
plus.
Bref, j'ai peur que si tu t'y attelles maintenant, tu risques de faire
beaucoup de travail pour rien, il vaudrait mieux avoir les fichiers
templates tels qu'ils seront dans la prochaine version.

> Pour éviter ce genre de pb dans le futur,

Heureusement c'est un problème qui est spécifique à xfre86e, aucun
autre paquet n'a eu ce problème.

> je vais regarder les paquets actuellement incomplets, vérifier
> que personne ne travaille dessus actuellement (à la fois en
> regardant dans le fr.po et en cherchant les ITT sur
> debian-l10n-french).... Je publierai le résultat ici. Il me
> semblerait bien que l'on solde un peu les traductions
> incomplètes pour les paquets qui sont passés à po-debconf...puis
> qu'on s'attaque ensuite aux paquets pas commencés du tout....

Il me semble que proftpd et alsa-driver sont les plus importants,
je vais m'occuper d'alsa-driver car je veux faire des corrections
dans les fichiers originaux.
Les autres paquets traduits sont surtout ceux du debian-installer,
ils changent pour l'instant assez souvent, les maintenir à 100%
sera assez difficile.
Dans les paquets non traduits, aolserver, fbset, ifhp, ipolish,
man2html, smb2www, sysstat, twig, workman, xtell et xtrs ne font
pas partie de debian-installer, je pense qu'il vaudrait mieux
commencer par eux (en vérifiant que des traductions n'ont pas
déjà été envoyées au BTS).

> En fait, il manque qq part un système pour qu'un traducteur qui a, à
> un moment, traduit les templates d'un paquet donné soit informé de la
> modification des templates d'origine pour pouvoir mettre à jour sa
> traduction.

C'est vrai, je vais voir comment on pourrait faire ça.

Denis



Reply to: