[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Comment traduire "Debian Free Software Guidelines"? (le retour)



On Tue, Aug 06, 2002 at 03:45:25PM +0200, Philippe Batailler wrote:
[...]
>   « Personellement, il me semble que "directive" correspond mieux
>   « a l'anglais "guidelines". C'est pourquoi j'obterais plutot
>   « pour la traduction "directives Debian pour le logiciel libre".
> 
> C'est mon avis aussi :-)

Je n'aime pas l'article défini, qui laisse supposer qu'on a LA
définition de ce qu'est un logiciel libre. Je préfère donc :
  directives Debian pour un logiciel libre
ou
  principes selon Debian d'un logiciel libre

Denis



Reply to: