Re: Traduction de pinning dans les release-notes
On Thu, Apr 25, 2002 at 07:07:18PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
> Philippe Batailler écrivait :
> > Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> écrivait :
> > « Bonjour, voici le paragraphe.
> > « <p>The Debian package management tools apt and dpkg have been
> > « improved considerably in this release. Now apt supports "pinning"
> > « in which the user can opt to download certain packages from
> > « different distributions, e.g. testing or unstable, while still
> > « keeping the bulk of packages in the stable distribution.
> > «
> > « Comment traduire « pinning » ? Je penche pour « confinement », mais
> > « sans en être certain.
> >
> > On peut ne pas le traduire. Moi je traduirai comme :
>
> Sauf que cela risque de revenir partout à l'avenir donc autant choisir
> un terme (ou l'inventer !) et le propager.
Entièrement d'accord. En attendant, j'ai mis à jour hier avec la version
proposée par Philippe ; il n'y a pas urgence à choisir un terme, on a
d'autres chats à maltraiter.
Denis
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: