Re: Traduction de pinning dans les release-notes
Philippe Batailler écrivait :
> Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> écrivait :
> « Bonjour, voici le paragraphe.
> « <p>The Debian package management tools apt and dpkg have been
> « improved considerably in this release. Now apt supports "pinning"
> « in which the user can opt to download certain packages from
> « different distributions, e.g. testing or unstable, while still
> « keeping the bulk of packages in the stable distribution.
> «
> « Comment traduire « pinning » ? Je penche pour « confinement », mais
> « sans en être certain.
>
> On peut ne pas le traduire. Moi je traduirai comme :
Sauf que cela risque de revenir partout à l'avenir donc autant choisir
un terme (ou l'inventer !) et le propager.
PK
--
|\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:p.karatchentzeff@free.fr
|,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr
'---''(_/--' `-'\_)
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: