[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de pinning dans les release-notes



Philippe Batailler écrivait :
 >  Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> écrivait :
 >   « Bonjour, voici le paragraphe.
 >   «    <p>The Debian package management tools apt and dpkg have been
 >   «    improved considerably in this release. Now apt supports "pinning"
 >   «    in which the user can opt to download certain packages from
 >   «    different distributions, e.g. testing or unstable, while still
 >   «    keeping the bulk of packages in the stable distribution.
 >   « 
 >   « Comment traduire « pinning » ? Je penche pour « confinement », mais
 >   « sans en être certain.
 > 
 > On peut ne pas le traduire. Moi je traduirai comme :

Sauf que cela risque de revenir partout à l'avenir donc autant choisir
un terme (ou l'inventer !) et le propager.

PK

-- 
      |\      _,,,---,,_       Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'    -.  ;-;;,_   mailto:p.karatchentzeff@free.fr
     |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
    '---''(_/--'  `-'\_)       


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: