[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Manuels d'installation pour Woody



[j'ai mis Éric Van Buggenhaut en copie, il n'est pas sur cette liste et a
certainement un point de vue différent et intéressant pour la discussion]

On Sat, Apr 06, 2002 at 02:13:11PM +0200, Philippe Batailler wrote:
>  Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> écrivait :
>   « Bonjour,
>   « 
>   « il faut s'occuper très rapidement des traductions de la doc d'installation
>   « de Woody. Sur
>   «   http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2002/debian-l10n-french-200203/msg00401.html
>   « Martin a déjà lancé un appel à l'aide pour release-notes.sgml, mais qui n'a eu
>   « aucun écho. Il faut aussi s'occuper du manuel d'installation.
>   « 
>   « On veut promouvoir l'utilisation de fichier PO (non encoree possible pour le
>   « manuel d'installation) pour faciliter la synchronisation, mais si cela vous
>   « fait peur, vous pouvez travailler directement sur le sgml.
>   « Martin a donné l'URL pour release-notes dans son message, les autres documents
>   « sont sur http://cvs.debian.org/boot-floppies/documentation/
> 
> Mais il y a déjà des traducteurs officiels !
> voir administrivia.sgml
> ?

Si je prends n'importe quel document, les mises à jour par des francophones
sont anciennes, le plus souvent depuis plus de 6 mois.

Selon moi (mais je peux me tromper), on est dans une situation d'urgence,
les disquettes d'installation sont quasi prêtes, le nombre de bogues critiques
a été drastiquement réduit, on peut donc s'attendre à un gel définitif de
Woody d'un jour à l'autre (encore une fois, ce n'est que mon interprétation
de la situation).
Afin d'éviter des prises de tête pour demander que les traductions soient
incorporées après le gel, ça serait beaucoup plus simple si on partait sur
de bonnes bases, à savoir des documents à jour.

Le seul qui me semble avoir contribué récemment (désolé pour ceux que j'oublie)
est Éric Van Buggenhaut, et je l'ai contacté en privé avant de lancer cet
appel, et il n'a rien contre un hold-up des traductions. Les autres
contributions me semblent antédiluviennes.

Donc afin de mettre à jour les traductions le plus vite possible, je propose
que chaque personne intéressée par un document le dise ici, et commence la
traduction. Ce n'est pas la peine d'attendre un feu vert, on peut considérer
par défaut qu'il n'y a plus de traducteur, et c'est donc le 1er qui se
manifeste qui prend le document. Compte tenu de la situation, il faut
évidemment pouvoir fournir rapidement une traduction, sinon ce n'est pas la
peine de s'engager.

Évidemment, je préférerai que d'autres personnes que Philippe se manifestent,
sinon les traductions des templates vont en souffrir ;o)

Denis


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: