[ddr] debconf://isdnutils/{ipppd,isdnlog,isdnutils-base,isdnvboxserver}.templates.fr
Bonjour,
la version originale de ces fichiers ayant été modifiée, ils refont donc un
petit tour par ici. Comme cela avait été demandé, j'ai remplacé partout ISP par
FAI, et aussi de mon propre chef ISDN par RNIS.
Denis
Template: ipppd/makedev
Type: select
Choices: yes, no
Choices-fr: oui, non
Default: yes
Description: May I create ISDN device entries?
Everybody should basically choose "yes" here.
.
Your system may be missing ISDN-specific entries in /dev . Before ipppd
can be of any use to you, these entries must be made. Select "no" if you
don't want this, e.g. because you want to do it yourself by hand. Note
that the answer here is used for all ISDN-related packages that may need
to create devices. Debian policy demands that this question be asked.
Description-fr: Puis-je créer les entrées de type RNIS ?
Tout le monde doit dire « oui » ici !
.
Il se peut que votre système n'ait pas d'entrée de type RNIS (ISDN, en
anglais) dans /dev. Il faut créer ces entrées pour qu'ipppd serve à
quelque chose. Choisissez « non » si vous ne voulez pas le faire,
c'est-à-dire si vous voulez le faire manuellement. Remarquez que votre
réponse sera utilisée pour tous les paquets relatifs à RNIS qui ont
besoin de créer des périphériques. Une règle Debian veut que cette
question soit posée.
Template: ipppd/ispwontdoit
Type: note
Description: ISP dialup config exists already
The files device.ippp0 and ipppd.ippp0 already exist. Therefore the ipppd
configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's
already been configured.
.
If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration,
stop all ISDN processes (use "/etc/init.d/isdnutils stop"), remove the
files mentioned above, and rerun the configuration with "dpkg-reconfigure
ipppd". After that, restart the ISDN processes: "/etc/init.d/isdnutils
start".
Description-fr: La configuration pour appeler le FAI existe déjà
Les fichiers device.ippp0 et ipppd.ippp0 existent déjà. Il semble donc que
la configuration a déjà été faite : rien ne sera changé.
.
Si pour l'instant rien ne marche et que vous vouliez essayer la
configuration automatique, arrêtez tous les processus RNIS (avec :
/etc/init.d/isdnutils stop), supprimez les fichiers device.ippp0 et
ipppd.ippp0 et relancez la configuration avec : dpkg-reconfigure ipppd.
Ensuite relancez les processus RNIS : /etc/init.d/isdnutils start.
Template: ipppd/ispphone
Type: string
Description: What is your ISP's phone number?
What number must be dialed for connecting to the internet?
.
This is the number complete with areacode, any necessary leading zeroes
etc. that may be needed to get an outside line.
.
It is possible to enter more than one number here if there are
alternatives available, simply enter the numbers with a space in between.
.
Leave this blank if you want to manually configure the ISP connection.
Description-fr: Quel est le numéro d'appel de votre FAI ?
Quel numéro faut-il composer pour se connecter sur internet ?
.
C'est un numéro complet, avec l'indicatif de zone, les zéros nécessaires
et tout ce qui permet un accès vers l'extérieur.
.
On peut donner plusieurs numéros si nécessaire ; séparez-les par un
espace.
.
Laissez ce champ vide si vous voulez configurer « à la main » la connexion
vers le FAI.
Template: ipppd/eaz
Type: string
Default: 0
Default-fr: 0
Description: What is your local MSN?
When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating
the call must be given in the call-setup message. While usually a wrong
MSN will be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on
PABXes a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause
the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN
here.
.
This may also be necessary if you want the costs to be registered to one
particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported
by your telco.
Description-fr: Quel est votre numéro de téléphone interne ?
Lors d'un appel avec une ligne RNIS, le numéro de téléphone émetteur de
l'appel doit être donné dans le message de configuration de l'appel.
D'ordinaire, un mauvais numéro sera remplacé par le numéro de téléphone
principal de la ligne RNIS, mais avec certains auto-commutateurs privés
(PABX), un mauvais numéro -- dans ce cas, il s'agit souvent d'une
erreur dans le suffixe -- entraînera l'échec de la configuration de
l'appel. Il vaut donc mieux fournir le bon numéro interne ici.
.
Cela peut aussi s'avérer nécessaire si vous voulez enregistrer les
coûts de communication d'un numéro particulier, si vous avez plus d'un
numéro interne et si votre opérateur télécom fournit ce service.
Template: ipppd/isplogin
Type: string
Description: What is the user name for logging into your ISP?
Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a
valid user before allowing access. Enter the user name here. The password
will be asked for next.
Description-fr: Quel est votre nom d'utilisateur pour vous connecter à votre FAI ?
La plupart (tous ?) des FAI demandent un nom d'utilisateur et un mot de
passe pour vous authentifier avant de permettre l'accès de leur service.
Veuillez donner ce nom. Le mot de passe, c'est pour la prochaine question.
Template: ipppd/isppasswd
Type: password
Description: What is the password for logging into your ISP?
The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and
/etc/ppp/chap-secrets together with the username.
Description-fr: Quel est votre mot de passe pour vous connecter à votre FAI ?
Le mot de passe que vous entrez ici sera mis dans /etc/ppp/pap-secrets
et dans /etc/ppp/chap-secrets avec votre nom d'utilisateur.
Template: ipppd/isploginpapalreadythere
Type: note
Description: ISP user name already in pap-secrets
The user name you entered for logging into your ISP is already listed in
the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry
will be commented out, and a new entry with the data you just entered will
be inserted.
Description-fr: Votre nom d'utilisateur est déjà dans pap-secrets
Le nom d'utilisateur que vous avez donné pour vous connecter à votre
FAI existe déjà dans le fichier /etc/ppp/pap-secrets. Ce n'est pas un
problème ; l'entrée existante sera mise en commentaire et la valeur
que vous venez de donner sera inscrite.
Template: ipppd/isploginchapalreadythere
Type: note
Description: ISP user name already in chap-secrets
The user name you entered for logging into your ISP is already listed in
the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry
will be commented out, and a new entry with the data you just entered will
be inserted.
Description-fr: Votre nom d'utilisateur est déjà dans chap-secrets
Le nom d'utilisateur que vous avez donné pour vous connecter à votre
FAI existe déjà dans le fichier /etc/ppp/chap-secrets. Ce n'est pas un
problème ; l'entrée existante sera mise en commentaire et la valeur
que vous venez de donner sera inscrite.
Template: ipppd/isploginpapchapalreadythere
Type: note
Description: ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets
The user name you entered for logging into your ISP is already listed in
the chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a problem;
the existing entries will be commented out, and new entries with the data
you just entered will be inserted.
Description-fr: Votre nom d'utilisateur est déjà dans chap-secrets et dans pap-secrets
Le nom d'utilisateur que vous avez donné pour vous connecter à votre
FAI existe déjà dans les fichiers chap-secrets et pap-secrets dans le
répertoire /etc/ppp/. Ce n'est pas un problème ; l'entrée existante
sera mise en commentaire et la valeur que vous venez de donner sera
inscrite.
Template: ipppd/oldipup
Type: note
Description: /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists
The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package
still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo
those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that,
please delete the old 00-isdnutils file.
.
Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts.
Description-fr: /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils existe encore.
Le fichier /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils qui appartient à l'ancien paquet
isdnutils existe encore. Si vous avez modifié ce fichier en quelque façon,
vous pouvez vouloir transférer ces changements au nouveau fichier
00-ipppd. Ensuite veuillez supprimer l'ancien fichier 00-isdnutils.
.
Tant qu'il n'est pas supprimé, il est utilisé et cela peut provoquer des
conflits.
Template: ipppd/oldipdown
Type: note
Description: /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists
The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package
still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo
those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that,
please delete the old 99-isdnutils file.
.
Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts.
Description-fr: /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils existe encore
Le fichier /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils qui appartient à l'ancien
paquet isdnutils existe encore. Si vous avez modifié ce fichier en quelque
façon, vous pouvez vouloir transférer ces changements au nouveau fichier
99-ipppd. Ensuite veuillez supprimer l'ancien fichier 99-isdnutils.
.
Tant qu'il n'est pas supprimé, il est utilisé et cela peut provoquer des
conflits.
Template: ipppd/oldipupdown
Type: note
Description: old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist
The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils
files from the old isdnutils package still exist. If you changed those
files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd
and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete
the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files.
.
Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts.
Description-fr: Les anciens scripts /etc/ppp/ip-up.d et ip-down.d existent encore
Les fichiers /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils et
/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils qui appartiennent à l'ancien paquet
isdnutils existent encore. Si vous avez modifié ces fichiers en quelque
façon, vous pouvez vouloir transférer ces changements aux nouveaux
fichiers 00-ipppd et 99-ipppd. Ensuite veuillez supprimer les anciens
fichiers 00-isdnutils et 99-isdnutils.
.
Tant qu'ils ne sont pas supprimés, il sont utilisés et cela peut provoquer
des conflits.
Template: ipppd/noisdnutilsinit
Type: note
Description: (re)start ipppd by hand
There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to
stop and start any ipppd daemons by hand.
Description-fr: Lancez ou relancez ipppd « à la main ».
Il n'y a pas de /etc/init.d/isdnutils sur votre système. Il vous faut donc
lancer ou arrêter les démons ipppd « à la main ».
Template: isdnlog/intro
Type: text
Description: Entering isdnlog configuration
For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a
number of settings. These are some or all (depending on the level you have
configured debconf with) of:
.
- country this is used for setting a number of defaults,
e.g. what rate tables to use for calculating
the cost of a call.
.
- country prefix what is used to indicate an international number
.
- country code the phone number for your country
(e.g. 49 for Germany)
.
- areacode prefix what is used to indicate an areacode,
if applicable in your country. Usually a 0 .
.
- areacode what your local areacode is (if applicable)
.
After installation, you will may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0
before isdnlog can work properly, although that file is set up with
reasonable defaults for most cases.
.
If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved.
Description-fr: Configuration de isdnlog
Pour que isdnlog fonctionne correctement, il a besoin de connaître un
certain nombre de paramètres (le nombre dépend du niveau de configuration
de debconf) :
.
- pays Cela définit certains paramètres par défaut ;
p.ex. les tables de conversion pour calculer
le prix d'un appel.
.
- préfixe du pays indique un numéro international
.
- code du pays l'indicatif de votre pays
(p.ex. 33 pour la France)
.
- préfixe de zone indique un préfixe de zone, si nécessaire.
Habituellement c'est 0.
.
- zone votre indicatif de zone (si nécessaire).
.
Après l'installation, il vous faudra sans doute modifier le fichier
/etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 pour que isdnlog fonctionne correctement ; ce
fichier comporte des paramètres par défaut qui valent pour la plupart des
cas.
.
S'il existe déjà un fichier /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, il sera conservé.
Template: isdnlog/country
Type: select
Choices: AT, CH, DE, LU, NL, NO, other
Choices-fr: AT, CH, DE, LU, NL, NO, autre
Default: DE
Description: What country is this system in?
This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to
use for calculating the cost of a call.
Description-fr: Dans quel pays se trouve le système ?
Cela définit certains paramètres par défaut ; p.ex. les tables de
conversion pour calculer le prix d'un appel.
Template: isdnlog/country_manual
Type: string
Description: Enter the ISO two-letter code for your country
This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day...
.
Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before
isdnlog will be able to work.
Description-fr: Donnez les deux lettres correspondant au code ISO de votre pays
Cela ne sert pas vraiment, mais peut-être un jour... Il vous faudra sans
doute modifier /etc/isdn/isdn.conf avant que isdnlog ne puisse
fonctionner.
Template: isdnlog/countryprefix
Type: string
Default: +
Default-fr: +
Description: What is used to indicate an international number?
Description-fr: Quel est l'indicatif pour l'international ?
Template: isdnlog/countrycode
Type: string
Default-fr: 33
Description: What is the countrycode for your country?
e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}
Description-fr: Quel est l'indicatif de votre pays ?
p.ex. ${default_countrycode} pour ${default_country}
Template: isdnlog/areaprefix
Type: string
Default: 0
Default-fr: 0
Description: What is used to indicate an areacode, if applicable?
Description-fr: Quel est votre préfixe de zone, si nécessaire ?
Template: isdnlog/areacode
Type: string
Description: What is your local areacode, if applicable?
Description-fr: Quel est votre indicatif de zone locale, si nécessaire ?
Template: isdnutils/no_ipppd_selected
Type: note
Description: ISDNUTILS is now split up
The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils
ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient isdnlog
isdnlog-data libcapi20 isdnactivecards pppdcapiplugin isdneurofile
.
This allows you to better select what parts you want installed, almost no
one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically
selecting those parts you need.
.
You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to
be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining
ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils.
.
If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files from
/etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils.
.
If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts
you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those
should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-get
install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f
install' first to configure any other packages that were unpacked but not
yet configured.
Description-fr: ISDNUTILS a été fragmenté
L'ancien paquet isdnutils a été divisé en paquets plus petits : isdnutils
ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient isdnlog
isdnlog-data libcapi20 isdnactivecards pppdcapiplugin isdneurofile.
.
On peut ainsi mieux choisir ce que l'on veut : personne ou presque n'a
besoin de tout. Malheureusement, il n'y a pas de moyen automatique pour
choisir les paquets que l'on veut.
.
Vos interfaces ipppX sont configurées, mais vous n'avez pas choisi
d'installer ipppd. Cela peut être périlleux (vous laissant sans moyen pour
obtenir ipppd) et l'installation de ce paquet a été interrompue.
.
Si vraiment vous ne voulez pas de ipppd, veuillez supprimer les fichiers
ipppd.* de /etc/isdn/, arrêtez les interfaces ipppX et réinstallez
isdnutils.
.
Si vous avez utilisé dselect, veuillez choisir (+) ipppd et les autres
paquets dont vous avez besoin (p.ex. isdnlog, isdnvbox,
isdnutils-xtools) ; mais cela devrait avoir été fait automatiquement. Si
vous avez utilisé apt-get, faites « apt-get install isdnutils ipppd
isdnlog ... ». Il faudra peut-être exécuter d'abord « apt-get -f install »
pour configurer les paquets dépaquetés mais pas encore configurés.
Template: isdnutils/firmware
Type: select
Choices: none, ISAR.BIN
Choices-fr: aucun, ISAR.BIN
Default: none
Description: Does firmware need to be loaded?
Some ISDN cards can't function properly until firmware has been
downloaded. Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens
I-Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at
this time.) Choose "ISAR.BIN" if this is necessary. If you don't know what
I'm talking about, choose "none".
Description-fr: Faut-il charger des microprogrammes (« firmware ) ?
Certaines cartes RNIS ne fonctionnent pas correctement tant qu'un micro-
programme n'est pas chargé en ROM. C'est par exemple le cas des Siemens
I-Surf ou des Sedlbauer SpeedFax+ PCI qui ont besoin de ISAR.BIN. (Je ne
connais pas d'autres cas). Choisissez « ISAR.BIN » si c'est nécessaire. Si
vous ne voyez pas de quoi je parle, choisissez « aucun ».
Template: isdnutils/firmwarecards
Type: string
Description: Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?
If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have
to be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If
you have only one card, the obvious answer here is "1". If you have two
cards which both have to be loaded with firmware, enter "1,2".
Description-fr: Quels numéros de cartes doit-on charger avec le microprogramme ?
Si vous avez plusieurs cartes, donnez les numéros des cartes qui devront
être chargées avec le microprogramme ; commencer par 1 et séparez-les par
des virgules. Si vous n'avez qu'une carte, la réponse évidente est « 1 ».
Si vous avez deux cartes qui toutes les deux ont besoin de
microprogrammes, inscrivez « 1,2 ».
Template: isdnutils/makedev
Type: select
Choices: yes, no
Choices-fr: oui, non
Default: yes
Description: May I create ISDN device entries?
Everybody should basically choose "yes" here.
.
Your system may be missing ISDN-specific entries in /dev . Before
isdnutils can be of any use to you, these entries must be made. Select
"no" if you don't want this, e.g. because you want to do it yourself by
hand. Note that the answer here is used for all ISDN-related packages that
may need to create devices. Debian policy demands that this question be
asked.
Description-fr: Puis-je créer les entrées de type RNIS ?
Tout le monde doit dire « oui » ici !
.
Il se peut que votre système n'ait pas d'entrée de type RNIS (ISDN, en
anglais) dans /dev. Il faut créer ces entrées pour qu'isdnutils serve à
quelque chose. Choisissez « non » si vous ne voulez pas le faire,
c'est-à-dire si vous voulez le faire manuellement. Remarquez que votre
réponse sera utilisée pour tous les paquets relatifs à RNIS qui ont
besoin de créer des périphériques. Une règle Debian veut que cette
question soit posée.
Template: isdnvboxserver/msn
Type: string
Default: quit
Description: What number should vbox answer?
Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN
system, this may or may not include the areacode. It is usually without
the leading 0.
.
Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not via
debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) vbox
configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless
you want to create a new configuration).
Description-fr: À quel numéro vbox doit-il répondre ?
Vbox doit connaître son numéro d'appel. Selon le système ISDN en usage
dans votre pays, il peut comporter ou non l'indicatif de zone.
Habituellement, ce numéro ne comporte pas le premier 0.
.
Entrez « quit » (ou laissez le champ vide) si vous voulez faire la
configuration « à la main » et non avec debconf. Si vous avez déjà
configuré vbox (p.ex. du temps où vbox appartenait au paquet
isdnutils), entrez aussi « quit » (sauf si vous voulez faire une
nouvelle configuration).
Template: isdnvboxserver/doityourself
Type: note
Description: You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver
If you change your mind, run "dpkg-reconfigure isdnvboxserver". To
finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running from
inittab, and that vboxd will run out of inetd.
Description-fr: Vous avez choisi de ne pas utiliser debconf
Si vous changez d'avis, lancez « dpkg-reconfigure isdnvboxserver ». Pour
mettre au point isdnvboxserver, assurez-vous que vboxgetty s'exécute à
partir d'inittab et que le démon vboxd n'a pas besoin d'inetd.
Template: isdnvboxserver/rings
Type: string
Default: 4
Description: After how many rings should vbox pick up the line?
One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for
certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of
(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine
after one ring. See `man vbox.conf' for more info.
Description-fr: Combien de sonneries avant que vbox ne décroche ?
Une sonnerie vaut environ 5 secondes. Vous pouvez régler manuellement le
nombre de sonneries pour certains numéros ; p.ex. si vous connaissez le
numéro d'un vendeur (ou des appels dont le numéro d'appelant n'est pas connu)
vous pouvez basculer en mode réponse après une seule sonnerie. Voyez
« man vbox.conf » pour plus d'informations.
Template: isdnvboxserver/attachmsg
Type: select
Choices: yes, no
Choices-fr: oui, non
Default: yes
Description: Should the message be attached to the email?
When a message is recorded, an email notification is sent. If that email
should contain the message as an attachment, choose "yes" here. Note: the
attachment can be large!
Description-fr: Faut-il joindre le message au courrier électronique ?
Quand un message est enregistré, un accusé de réception est envoyé par
courrier électronique. Si ce courrier doit contenir le message en pièce
jointe, choisissez « oui ». Note : la pièce jointe peut être grande !
Template: isdnvboxserver/daemonuser
Type: string
Default: vboxdaemonuser
Description: As what user should the answering machine run?
vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is
typically your non-root login name. This user must be a member of the
`dialout' group.
Description-fr: Quel utilisateur exécute le répondeur ?
vbox fonctionne avec les droits d'un utilisateur ordinaire (pas root).
C'est classiquement votre nom d'utilisateur ordinaire. Cet utilisateur
doit appartenir au groupe « dialout ».
Template: isdnvboxserver/nosuchuser
Type: text
Description: The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system.
Enter a valid user name here that's known to the system.
Description-fr: L'utilisateur ${Daemonuser} n'existe pas sur le système.
Donnez ici un nom d'utilisateur connu par le système.
Template: isdnvboxserver/user
Type: string
Description: What username may connect to the vbox server?
To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you
need a username and password. Enter the username here. This does not have
to be a user on the system itself.
Description-fr: Quel utilisateur peut se connecter au serveur vbox ?
Pour écouter les messages en utilisant vbox (du paquet isdnvboxclient),
vous avez besoin d'un nom et d'un mot de passe. Donnez le nom maintenant.
Il n'a pas besoin d'être le nom d'un utilisateur du système.
Template: isdnvboxserver/password
Type: password
Description: Enter the password for ${User} here.
Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this.
Description-fr: Donnez le mot de passe pour ${User}.
Veuillez ne pas utiliser de « : » car la façon dont il est conservé ne le
permet pas !
Template: isdnvboxserver/spoolrename
Type: note
Description: spool directory renamed
The spool directory `${OLDSPOOL}' has been renamed to `${NEWSPOOL}' for
consistency's sake. This should have no other consequences.
Description-fr: Le répertoire de dépôt a changé de nom
Le répertoire de dépôt « ${OLDSPOOL} » s'appelle maintenant
« ${NEWSPOOL} » pour des questions de cohérence. Cela ne devrait pas
avoir de conséquences.
Template: isdnvboxserver/dup3spool
Type: note
Description: two obsolete spool directories detected
The directories `${OLDSPOOL1}' and `${OLDSPOOL2}' (which aren't used
anymore in the standard configuration), and the new spool directory
`${NEWSPOOL}' all exist. The old directories will no longer be used;
please manually move any messages from there to the new directory (if
any), and delete the old directories.
Description-fr: Deux répertoires de dépôt obsolètes détectés.
Les répertoires ${OLDSPOOL1} et ${OLDSPOOL2} qui ne sont plus utilisés
dans la configuration standard et le répertoire ${NEWSPOOL} existent. Les
anciens répertoires ne seront plus utilisés ; veuillez déplacer les
messages (s'il y en a) dans le nouveau répertoire et supprimer ces
répertoires manuellement.
Template: isdnvboxserver/dupspool
Type: note
Description: two spool directories detected
The old spool directory `${OLDSPOOL}' and the new spool directory
`${NEWSPOOL}' both exist. The old directory will no longer be used; please
manually move any messages from there to the new directory (if any), and
delete the old directory.
Description-fr: Deux répertoires de dépôt détectés.
L'ancien répertoire ${OLDSPOOL} et le nouveau répertoire ${NEWSPOOL}
existent tous les deux. L'ancien répertoire ne sera plus utilisé :
veuillez déplacer les messages (s'il y en a) dans le nouveau répertoire
et supprimer l'ancien répertoire.
Template: isdnvboxserver/spoolcreate
Type: note
Description: spool directory created
The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary for
proper working of vbox.
Description-fr: Répertoire de dépôt créé
Le répertoire de dépôt ${NEWSPOOL} a été créé : c'est nécessaire pour le
bon fonctionnement de vbox.
Template: isdnvboxserver/vboxmoved
Type: note
Description: vbox config file moved
The configuration file `${OLD}' has been moved to `${DIR}/.vbox.conf'.
See `man vbox.conf' for information on changing this file.
Description-fr: Le fichier de configuration de vbox a été déplacé
Le fichier de configuration ${OLD} est maintenant ${DIR}/.vbox.conf. Voyez
« man vbox.conf » pour modifier ce fichier.
Template: isdnvboxserver/vboxcreate
Type: note
Description: vbox config file created
The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man
vbox.conf' for information on changing this file.
Description-fr: Le fichier de configuration de vbox a été créé.
Le fichier de configuration ${DIR}/.vbox.conf a été créé. Voyez « man
vbox.conf » pour modifier ce fichier.
Template: isdnvboxserver/vboxnodir
Type: note
Description: No home directory!
The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means
that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created.
Description-fr: Pas de répertoire « home » !
Le répertoire ${DIR} de l'utilisateur ${USER} n'existe pas. Le fichier
${DIR}/.vbox.conf ne peut donc être créé.
Template: isdnvboxserver/vboxnouser
Type: note
Description: User doesn't exist!
The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the
configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another
username, or after creating the user.
Description-fr: L'utilisateur n'existe pas.
L'utilisateur ${USER} n'existe pas sur le système. Veuillez refaire la
configuration avec « dpkg-reconfigure isdnvboxserver » pour donner un
autre nom, ou après la création de l'utilisateur.
Template: isdnvboxserver/doinit
Type: select
Choices: yes, no
Choices-fr: oui, non
Default: yes
Description: Should vboxgetty be enabled?
vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here
will enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you
want to tweak it manually.
Description-fr: Voulez-vous activer vboxgetty ?
vboxgetty est dans /etc/inittab, mais n'est pas encore activé. Répondre
« oui » maintenant l'activera quand ce paquet sera configuré. Choisissez
« non » si vous voulez faire des réglages manuels.
Template: isdnvboxserver/adduserdone
Type: note
Description: user `vbox' created
A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID that
the vbox daemons run under.
Description-fr: L'utilisateur « vbox » a été créé
Un utilisateur « vbox » a été créé dans le groupe « dialout ». Il servira
d'ID pour les démons vbox.
Template: isdnvboxserver/adduserfailed
Type: note
Description: Failed to create user `vbox'
For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group
`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):
.
${MSG}
.
Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with
`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'.
Description-fr: L'utilisateur « vbox » n'a pas été créé.
Pour un fonctionnement optimal de vbox, un utilisateur vbox doit être créé
dans le groupe « dialout ». Cependant, il a été impossible de le créer
pour la raison suivante :
.
${MSG}
.
Veuillez corriger ce problème manuellement. Relancez ensuite la
configuration avec « dpkg-reconfigure isdnvboxserver ».
Template: isdnvboxserver/dummy
Type: note
Description: isdnvboxserver is being configured.
Note to translators: no need to translate this, not shown to users.
Description-fr: isdnvboxserver is being configured.
Note to maintainer: please keep this dummy translated field, so that
we know that all fields have been translated.
Reply to: