[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] webwml://News/weekly/2002/48/index.wml



* Yannick Roehlly <yannick.roehlly@free.fr> [2002-12-11 11:53] :
> Le Wed, 11 Dec 2002 08:20:25 +0100
> Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org> a tapoté sur son clavier :
> 
> > Bonjour à tous,
> > 
> > voici la traduction de Frédéric Bothamy pour la nouvelle DWN.
> 
> Salut,
> 
> Voici ma relecture (elle est plus longue que d'habitude cette DWN, non ?)

Euh, il n'y a pas vraiment de taille régulière, j'ai simplement
remarqué qu'elle a tendance à grossir légèrement.
 
> @@ -35,9 +35,9 @@
>  les descriptions de paquets sont un élément très important du projet. Ils sont
>  l'une des premières choses que les gens voient quand ils utilisent Debian et
>  leur qualité reflète directement la qualité de Debian. Il s'est finalement
> -mis au travail et a décrit ses idées dans un <a
> -href="http://people.debian.org/~walters/descriptions.html";>texte de
> -description</a> dans une forme semi-cohérente.</p>
> +mis au travail et a décrit ses idées sous la forme de <a
> +href="http://people.debian.org/~walters/descriptions.html";>lignes de conduites
> +pour les descriptions</a> dans une forme semi-cohérente.</p>

Oui.

> Je ne trouve pas l'expression « texte de description » très claire. Ma
> proposition est  donc basée  sur guidelines même  si le  document cité
> contient plus que des guidelines.
>  
> @@ -50,9 +50,9 @@
>  <p><strong>Des scripts pour construire des images de cédéroms.</strong> Martin
>  Sjögren a <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-boot-0212/msg00153.html";>prévenu</a>
> -qu'il avait rendu disponibles des <a
> +qu'il avait rendu disponibles les <a
>  href="http://people.debian.org/~sjogren/d-i/";>scripts</a> qu'il utilise pour
> -construire des images de cédéroms basés sur le nouvel installeur. Le fichier
> +construire des images de cédéroms basées sur le nouvel installeur. Le fichier
> 
> Dans la version anglaise, c'est "the scripts"...

J'avais mis "les" au début et pour une raison qui m'échappe
actuellement, je l'avais remplacé par "des". Donc, OK.

> 
> @@ -66,7 +66,7 @@
>  href="http://lists.debian.org/debian-cd-0212/msg00064.html";>convenu</a> que
>  ceci était une bonne idée tant que l'inclusion de contrib est la valeur par
>  défaut. Il pensait tout d'abord que ce pourrait être une bonne idée de
> -supprimer contrib automatiquement quand non-free est supprimé, cependant, il a
> +supprimer contrib automatiquement si non-free est supprimé, cependant, il a

Là, j'ai hésité un peu entre les deux. Je prends ta modification.

> 
> 
> @@ -88,7 +88,7 @@
>  href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409";>article</a> à propos
>  de l'application des licences de logiciels. Il discute en particulier du
>  problème de prouver que quelqu'un a donné son accord aux termes d'un contrat
> -afin que les termes de ce contrat soient appliqués par une cour de justice.
> +afin qu'une cour de justice fasse appliquer les termes de ce contrat.
>  Les auteurs qui désirent être capable de faire appliquer les termes d'une
>  licence sur les utilisateurs de leur code source ou de programmes compilés
>  peuvent trouver ceci intéressant.</p>
> 
> Ça fait  un peu redondant avec ce  qui est en dessous  mais c'est AMHA
> plus clair...

Oui. J'ai remplacé le "fasse" par "puisse faire" parce que cela me
semble plus être du conditionnel.
 
> @@ -111,22 +111,22 @@
>  i386 et supporte les installations par le réseau et par cédéroms.
>  L'installation ne supporte actuellement que la configuration en mode texte car
>  les frontaux utilisant S-Lang et GTK ne sont pas encore prêts. Si vous essayez
> -l'installeur et que vous trouvez des problèmes, veuillez remplir un bogue sur
> +l'installeur et que vous trouvez des problèmes, veuillez remplir un rapport de bogue sur
> 
> Il est vrai que la VO dit de remplir un bug...

L'expression "to file a bug" est mieux traduite ainsi.

>  
>  <p><strong>KDE&nbsp;3.1 différé pour raison de sécurité.</strong> Pour ceux
>  qui attendent KDE&nbsp;3.1, le responsable de version Dirk Mueller a <a
>  href="http://lists.kde.org/?l=kde-core-devel&amp;m=103913196531620";>\
> -indiqué</a> que celui-ci avait été différé à l'année prochaine. L'équipe <a
> +indiqué</a> que la sortie de celui-ci avait été différée à l'année prochaine. L'équipe <a
> 
> Plus correct AMHA...

Au moins, plus clair.
  
> -<p> <strong>La FSF sur la politique de brevet proposée par le W3C.</strong> La
> +<p> <strong>La FSF et la politique de brevets proposée par le W3C.</strong> La
>  <a href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a> (FSF) a <a
>  href="http://www.gnu.org/philosophy/w3c-patent.html";>examiné</a> la politique
> -de brevet proposée par le <a href="http://www.w3c.org/";>World Wide Web
> +de brevets proposée par le <a href="http://www.w3c.org/";>World Wide Web
> 
> Ne vaut-il pas mieux traduire  « politique des brevetS » ? En anglais,
> "patent" est au singulier pour cause d'adjectif.

Oui
 
> @@ -184,7 +184,7 @@
>  <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/pornview.html";>pornview</a>
>      -- Un gestionnaire/visualiseur d'images et de films&nbsp;;
>  <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/pure-ftpd.html";>pure-ftpd</a>
> -    -- Serveur rapide de qualité et conforme aux standards&nbsp;;
> +    -- Serveur FTP rapide, de qualité et conforme aux standards&nbsp;;
> 
> C'est vrai qu'avec un nom comme « pure-ftpd » on se doute de quel type
> de serveur il s'agit. ;-)

Cela ne coute pas grand chose d'être plus précis.

Un grand merci à toi.

J'ajoute qu'une belle coquille s'est glissée dans le premier
paragraphe (j'ai aussi repris un peu le début de la phrase) :

@@ -5,9 +5,9 @@
 lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Un enregistrement
 DNS générique dans le domaine .org.com a causé une certaine <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-0212/msg00162.html";>confusion</a>.
-Un James Treacy privé de sommeil a fièrement <a
+C'est un James Treacy privé de sommeil qui a fièrement <a
 href="http://lists.debian.org/debian-www-0212/msg00088.html";>annoncé</a> la
-naissance de ses deux filles, Jacqueline et Claire. On lui a ont prédit qu'il
+naissance de ses deux filles, Jacqueline et Claire. On lui a prédit qu'il
 pourrait retrouver une vie normale dans environ 20 ans.</p>

 <p><strong>Changer l'adresse d'un rapporteur de bogue.</strong> Colin Watson a

Voici donc la nouvelle version. (Pierre, peux-tu la mettre dans le CVS ? Merci)

Fred
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-12-10" SUMMARY="BTS, TuxRacer, Xconfigurator, Images de cédéroms, Licences, Dépôts, Installeur Debian, KDE 3.1, 3.0r1"
#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 48e <i>DWN</i> de l'année, la
lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Un enregistrement
DNS générique dans le domaine .org.com a causé une certaine <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0212/msg00162.html";>confusion</a>.
C'est un James Treacy privé de sommeil qui a fièrement <a
href="http://lists.debian.org/debian-www-0212/msg00088.html";>annoncé</a> la
naissance de ses deux filles, Jacqueline et Claire. On lui a prédit qu'il
pourrait retrouver une vie normale dans environ 20 ans.</p>

<p><strong>Changer l'adresse d'un rapporteur de bogue.</strong> Colin Watson a
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0212/msg00001.html";>\
annoncé</a> que le <a href="$(HOME)/Bugs/">système de gestion des bogues</a>
supporte une nouvelle commande pour changer l'adresse du rapporteur d'un
bogue. L'ancienne méthode qui consistait à fermer le bogue et à le réouvrir
avec une adresse de rapporteur différente est maintenant dépréciée. À la
place, il y a maintenant une commande <code>submitter</code> qui peut
également utiliser le champ From: ou Reply-To: du courrier. L'adresse
anciennement enregistrée comme rapporteur sera notifiée de ce changement.</p>

<p><strong>De nouvelles courses pour TuxRacer.</strong> Andreas Tille a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0212/msg00216.html";>indiqué</a>
qu'il avait <a
href="http://people.debian.org/~tille/packages/tuxracer-courses/";>envoyé</a>
des paquets Debian pour de nouvelles courses pour TuxRacer. Les paquets ne
sont pas encore au niveau de qualité requis par Debian concernant la
documentation nécessaire, mais ils sont fonctionnels. Malheureusement, la
licence de la plupart d'entre eux est incertaine et leur auteur <a
href="http://tuxracer.fubaby.com/courses.php";>amont</a> n'est pas connu.</p>

<p><strong>Écrire des descriptions de paquets.</strong> Colin Walters a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0212/msg00252.html";>indiqué</a> que
les descriptions de paquets sont un élément très important du projet. Ils sont
l'une des premières choses que les gens voient quand ils utilisent Debian et
leur qualité reflète directement la qualité de Debian. Il s'est finalement
mis au travail et a décrit ses idées sous la forme de <a
href="http://people.debian.org/~walters/descriptions.html";>lignes de conduite
pour les descriptions</a> dans une forme semi-cohérente.</p>

<p><strong>Xconfigurator pour Debian&nbsp;?</strong> Amir Bukhari a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0212/msg00285.html";>indiqué</a>
qu'il a l'intention de porter le programme Xconfigurator de Red Hat à Debian
si cela peut aider Debian à fournir une configuration X plus facile.
Cependant, le nouveau processus d'installation de Debian fera un grand usage
de debconf. Y mettre un outil de configuration d'un type totalement différent
peut ne pas être faisable. Mais on ne peut savoir sans d'abord essayer.</p>

<p><strong>Des scripts pour construire des images de cédéroms.</strong> Martin
Sjögren a <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0212/msg00153.html";>prévenu</a>
qu'il avait rendu disponibles les <a
href="http://people.debian.org/~sjogren/d-i/";>scripts</a> qu'il utilise pour
construire des images de cédéroms basées sur le nouvel installeur. Le fichier
<a href="http://people.debian.org/~sjogren/d-i/_README";>README</a> de Martin
explique toutes les étapes utilisées pour construire l'image d'un petit
cédérom. Ceci devrait aider à tester le nouvel installeur Debian qui a besoin
de beaucoup de travail.</p>

<p><strong>Construire des images de cédéroms sans Contrib.</strong> Tollef Fog
Heen a <a
href="http://lists.debian.org/debian-cd-0212/msg00058.html";>écrit</a> un
correctif pour le paquet debian-cd qui permet de construire des images de
cédéroms sans inclure l'archive contrib. Raphaël Hertzog a <a
href="http://lists.debian.org/debian-cd-0212/msg00064.html";>convenu</a> que
ceci était une bonne idée tant que l'inclusion de contrib est la valeur par
défaut. Il pensait tout d'abord que ce pourrait être une bonne idée de
supprimer contrib automatiquement si non-free est supprimé, cependant, il a
<a href="http://lists.debian.org/debian-cd-0212/msg00062.html";>indiqué</a> que
certains paquets comme OpenOffice.org sont dans contrib, mais ne dépendent
d'aucun élément de non-free.</p>

<p><strong>Créer votre premier paquet Debian.</strong> Clemens Lee a <a
href="http://lists.debian.org/debian-doc-0212/msg00000.html";>annoncé</a> qu'un
nouveau <a
href="http://www.kclee.com/clemens/unix/HowToCreateYourOwnDebianPackage.html";>\
Mini-HOWTO</a> intitulé "How to Create Your First Debian Package" (Comment
créer votre premier paquet Debian). Ce document décrit comment créer un paquet
Debian pour pouvoir l'installer sur son propre ordinateur plutôt que pour le
destiner à être inclus dans les archives Debian officielles. Le <a
href="$(HOME)/doc/maint-guide/">guide des nouveaux responsables de paquets</a>
décrit le processus officiel.</p>

<p><strong>Faire appliquer des licences de logiciels.</strong> Lawrence Rosen,
conseiller général pour l'<a href="http://www.opensource.org/";>Open Source
Initiative</a> a écrit un <a
href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6409";>article</a> à propos
de l'application des licences de logiciels. Il discute en particulier du
problème de prouver que quelqu'un a donné son accord aux termes d'un contrat
afin qu'une cour de justice puisse faire appliquer les termes de ce contrat.
Les auteurs qui désirent être capable de faire appliquer les termes d'une
licence sur les utilisateurs de leur code source ou de programmes compilés
peuvent trouver ceci intéressant.</p>

<p><strong>Des scripts pour créer des dépôts de paquets Debian
privés.</strong> Brian May a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0212/msg00475.html";>prévenu</a>
qu'il avait préparé un jeu de <a
href="http://www.microcomaustralia.com.au/debian/bin2/";>scripts</a> qui
peuvent être utilisés pour faciliter la création d'une archive Debian
personnelle. Les scripts permettent de créer et de maintenir de multiples
distributions, architectures, etc.</p>

<p><strong>Première version alpha pour l'installeur Debian
(debian-installer).</strong> Tollef Fog Heen a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0212/msg00002.html";>\
annoncé</a> la première <a
href="http://people.debian.org/~sjogren/d-i/local-di-sarge.iso";>version
alpha</a> du nouvel installeur Debian. La version n'est disponible que pour
i386 et supporte les installations par le réseau et par cédéroms.
L'installation ne supporte actuellement que la configuration en mode texte car
les frontaux utilisant S-Lang et GTK ne sont pas encore prêts. Si vous essayez
l'installeur et que vous trouvez des problèmes, veuillez remplir un rapport de
bogue sur le pseudo-paquet "installation-reports" en utilisant ce <a
href="http://raw.no/d-i/report-template.html";>modèle</a>.</p>

<p><strong>KDE&nbsp;3.1 différé pour raison de sécurité.</strong> Pour ceux
qui attendent KDE&nbsp;3.1, le responsable de version Dirk Mueller a <a
href="http://lists.kde.org/?l=kde-core-devel&amp;m=103913196531620";>\
indiqué</a> que la sortie de celui-ci avait été différée à l'année prochaine. L'équipe <a
href="http://www.kde.org/";>KDE</a> a été informée de problèmes de sécurité et
ils préfèrent auditer leur code plutôt que de sortir une version vulnérable.
Nous apprécions leur effort.</p>

<p> <strong>La FSF et la politique de brevets proposée par le W3C.</strong> La
<a href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a> (FSF) a <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/w3c-patent.html";>examiné</a> la politique
de brevets proposée par le <a href="http://www.w3c.org/";>World Wide Web
Consortium</a> (W3C) et l'a trouvé incomplète. La <a
href="http://www.w3.org/TR/2002/WD-patent-policy-20021114/";>politique
proposée</a> permet une restriction pour un «&nbsp;champ d'utilisation&nbsp;»
(«&nbsp;field of use&nbsp;») qui est incompatible avec la GNU <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>General Public License</a>. L'<a
href="http://lists.w3.org/Archives/Public/www-patentpolicy-comment/";>archive
des commentaires</a> mentionne peu de commentaires des développeurs et
utilisateurs Debian. Le W3C accepte les commentaires publics jusqu'au 31
décembre 2002 à l'adresse <a href="mailto:www-patentpolicy-comment@w3.org";>\
www-patentpolicy-comment@w3.org</a>.</p>

<p><strong>Première mise à jour pour Debian GNU/Linux&nbsp;3.0.</strong> La
première mise à jour pour la distribution stable actuelle, qui est sortie en
juillet, est toujours en préparation. Le responsable des versions stables a
envoyé un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0212/msg00003.html";>\
compte-rendu</a> mis à jour à propos de l'état actuel des <a
href="http://master.debian.org/~joey/3.0r1/";>préparatifs</a>. La mise à jour
inclut principalement des mises à jour de sécurité, mais elle inclura
également des mises à jour pour des paquets qui se sont perdues durant le gel
de <em>Woody</em> et corrigera plusieurs paquets cassés.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de
ces paquets.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2002/dsa-203">smb2www</a> --
    Exécution de code arbitraire&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2002/dsa-204">kdelibs</a> --
    Exécution de code arbitraire.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/awesfx.html";>awesfx</a>
    -- Divers programmes utiles pour contrôler le pilote de carte son AWE&nbsp;32/64&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ccdoc.html";>ccdoc</a>
    -- Génère de la documentation web pour programmes C++&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/cdw.html";>cdw</a>
    -- Un outil en ligne de commande pour graver des cédéroms&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/cwwm.html";>cwwm</a>
    -- Un gestionnaire de fenêtre minimaliste pour X11&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/feta.html";>feta</a>
    -- Une interface plus simple pour APT, dpkg et d'autres outils de paquets&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/fontconfig.html";>fontconfig</a>
    -- Bibliothèque générique de configuration des polices&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/httrack.html";>httrack</a>
    -- Navigateur hors-ligne&nbsp;: copie des sites web sur votre ordinateur&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/phpix.html";>phpix</a>
    -- Un album photo web basé sur PHP&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/pornview.html";>pornview</a>
    -- Un gestionnaire/visualiseur d'images et de films&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/pure-ftpd.html";>pure-ftpd</a>
    -- Serveur FTP rapide, de qualité et conforme aux standards&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/tlpr.html";>tlpr</a>
    -- Client LPR trivial&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/udpcast.html";>udpcast</a>
    -- Outil de transfert de fichier multi-diffusion&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/webcheck.html";>webcheck</a>
    -- Vérificateur de liens de site web&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/xstow.html";>xstow</a>
    -- Un remplacement étendu à GNU Stow écrit en C++.
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 3 paquets sont devenus orphelins cette
semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de 130
paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du Logiciel Libre. Regardez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/ecartis.html";>ecartis</a>
     -- Gestionnaire de liste de diffusion rapide et flexible
     (<a href="http://bugs.debian.org/171621";>Bug#171621</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/newsclipper.html";>newsclipper</a>
     -- Création de pages HTML avec des informations dynamiques à partir du réseau
     (<a href="http://bugs.debian.org/172111";>Bug#172111</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xkbsel.html";>xkbsel</a>
     -- Outil pour définir, sélectionner et indiquer des claviers XKB
     (<a href="http://bugs.debian.org/172021";>Bug#172021</a>)&nbsp;;</li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire <i>DWN</i>&nbsp;?</strong> Veuillez
nous aider à créer cette lettre d'informations. Plusieurs personnes proposent
déjà des parties, mais nous avons toujours besoin d'écrivains volontaires pour
préparer les différentes parties. Veuillez regarder la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
comment contribuer. Nous attendons de recevoir vos courriels à <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Andrew Shugg, Matt Black, Tollef Fog Heen, Andre Lehovich, Martin 'Joey' Schulze"

Reply to: