[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: PO4A? Re: Volontaire pour mettre a jour developers-reference.sgml



* Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org> [2002-11-12 14:37] :
> On Tue, Nov 12, 2002 at 02:00:55PM +0100, Antoine Hulin wrote:
> > > Au passage, on pourrait imaginer de passer à po-debiandoc, qui est (comme
> > > chacun le sait) l'incarnation pour debiandoc de la famille d'outils po4a.
> > 
> > J'avais déjà transmis tes longues explications à Frédéric ;^)
> 
> Merci, Frédéric, dit moi si cette doc est suffisante, et ce qu'il faudrait
> ajouter pour qu'elle le soit [encore plus].

Ouf, je trouve enfin le temps de répondre (entre 2 traductions).

Ta doc est vraiment bien faite. Trois petits suggestions :

- le schéma fait croire que la procédure est compliquée et lourde à
mettre en place, ce qui n'est pas la cas. Il faudrait peut-être un
conseil au lecteur en lui indiquant les 3 méthodes importantes de
travail : à partir de rien, en reprenant une traduction déjà faite en
sgml et à partir d'une traduction déjà faite en po (qui sera
clairement la plus utilisée) pour qu'il puisse se repérer plus
facilement et puisse suivre une liste d'étapes bien définies,

- indiquer les paquets debian à installer (oui, je sais, c'est
évident, mais bon), je propose gettext (en suggérant gettext-el) et
po-debiandoc (debiandoc-sgml et autres sont nécessaires, mais dans
l'étape suivate),

- la placer quelque part sur le Web pour que l'on puisse y faire
référence facilement.

> Je signale que le po dispo sur ma page est plus à jour que celle que je
> t'avais filé, puisqu'il est syncronisé sur la derniere version en cvs alors
> que celle que je t'avais filé correspondait à la version du paquet.

Merci pour le découpage. Tu a fait comment pour les paragraphes
présents dans la traduction et pas dans l'original ? Il faudra que je
les rajoute à la fin, je suppose.

En fait, si je peux proposer ma (très) petite expérience de ce soir
(qui consiste à refaire le travail que tu as décrit pour la dernière
version traduite par Antoine), au niveau des corrections à appliquer
pour que debiandoc2po passe bien (découpage d'un sgml traduit
existant), il suffit de comptabiliser les balises <p> dans le
paragraphe précédant l'erreur indiquée (d'ailleurs, Emacs fait très
bien la compilation avec renvoi vers la ligne du fichier d'origine, un
bonheur. Astuce : compiler avec debiandoc2po fichier_original
fichier_traduit > /dev/null).

Un truc un peu bizarre, c'est que le po généré par ls msgmerge
contient les paragraphes d'origine sur une seule ligne au lieu de les
garder comme elles étaient dans le po d'origine. Peut-être une option
de msgmerge ?

Donc, là, pour le moment, il me suffit de prendre ton fichier mis à
jour, de traduire les "fuzzy" et de recomposer le fichier .sgml et le
tour est joué ? Ça paraît trop facile comme ça ...

Merci pour vos explications.

Fred



Reply to: