Re: [DDR] questionnaire debconf netcfg
Le 2002-11-03 19:05:23 +0100, Philippe Batailler écrivait :
> Merci d'avance pour les relectures.
Bon, c'est parti.
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:11
> msgid "Choose the DNS Server Addresses"
> msgstr "Choisissez les adresses de votre serveur DNS."
msgstr "Choisissez les adresses de vos serveurs DNS."
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:11
> msgid ""
> "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
> "separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
> "order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
> "just leave this field blank."
> msgstr ""
> "Veuillez donner les adresses IP (pas un nom de machine) ; vous pouvez "
> "inscrire au plus trois adresses, séparées par des espaces. N'utilisez pas de "
> "virgule. Les serveurs seront interrogés dans l'ordre que vous avez donné. Si "
> "vous n'utilisez aucun serveur de noms, laissez ce champ vide."
msgstr ""
"Veuillez entrer des adresses IP (et non des noms de machine) ; vous pouvez "
"inscrire au plus trois adresses, séparées par des espaces. N'utilisez pas de "
"virgule. Les serveurs seront interrogés dans l'ordre que vous avez donné. Si "
"vous n'utilisez aucun serveur de noms, laissez ce champ vide."
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:33
> msgid "Enter the system's hostname."
> msgstr "Donnez le nom de machine pour le système."
msgstr "Entrez un nom de machine qui sera utilisé par votre système."
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:41
> msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
> msgstr "Le nom \"${hostname}\" n'est pas valable."
msgstr "Le nom de machine \"${hostname}\" n'est pas valable."
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:3
> msgid ""
> "In some situations, you may need to supply a DHCP host name. These "
> "situations are rare. Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
> "are a cable modem user, you might need to specify an account number here. "
> "Otherwise, you can just leave this blank."
> msgstr ""
> "Parfois, vous devez donner un nom de machine dhcp. Ces cas sont rares et "
> "concernent en général les utilisateurs de modem cable. Si c'est votre cas, "
> "vous avez peut-être besoin d'indiquer un numéro de compte. Sinon, vous "
> "pouvez laisser ce champ vide."
msgstr ""
"Parfois, vous iol peut être nécessaire d'indiquer un nom de machine DHCP. "
"Ces cas sont rares et concernent en général les utilisateurs de modems-câble. "
"Si c'est votre cas, vous aurez peut-être besoin d'indiquer ici un numéro de "
"compte. Sinon, vous pouvez laisser ce champ vide."
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:12
> msgid ""
> " interface = ${interface}\n"
> " hostname = ${hostname}\n"
> " domain = ${domain}\n"
> " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
> " nameservers = ${nameservers}"
> msgstr ""
> "interface = "
> "${interface} nom de machine "
> "= ${hostname} "
> "domaine = "
> "${domain} nom dhcp "
> "= ${dhcp_hostname} serveurs de "
> "nom = ${nameservers}"
msgstr ""
" interface = ${interface}\n"
" nom de machine = ${hostname}\n"
" domaine = ${domain}\n"
" nom dhcp = ${dhcp_hostname}\n"
" serveurs de noms = ${nameservers}"
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:26
> msgid "This package requires pump or dhcp-client."
> msgstr "Ce paquet demande pump ou dhcp-client."
msgstr "Ce paquet nécessite pump ou dhcp-client."
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:10
> msgid ""
> "The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
> "to point network. Consult your network administrator if you do not know the "
> "value. The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
> "by periods."
> msgstr ""
> "L'adresse point-à-point sert à déterminer le point terminal d'un réseau "
> "point-à-point. Si vous ne connaisez pas cette valeur, consultez votre "
> "administrateur. L'adresse Pointopoint est une série de quatre numéros "
> "séparés par des points."
msgstr ""
"L'adresse point-à-point sert à déterminer l'autre extréminté d'un réseau "
"point-à-point. Si vous ne connaisez pas cette valeur, consultez votre "
"administrateur. L'adresse poin-à-point est une série de quatre nombres "
"séparés par des points."
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:18
> msgid "Netmask?"
> msgstr "Quelle valeur de masque-réseau ?"
msgstr "Quel est le masque de votre réseau ?"
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:18
> msgid ""
> "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
> "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
> "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
> msgstr ""
> "Le masque-réseau sert à déterminer les machines locales de votre réseau. Si "
> "vous ne connaissez pas cette valeur, consultez votre administrateur. Le "
> "masque-réseau est une série de quatre numéros séparés par des points."
"Le masque sert à déterminer les machines locales de votre réseau. Si "
"vous ne connaissez pas cette valeur, consultez votre administrateur. Le "
"masque est une série de quatre numéros séparés par des points."
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:26
> msgid "Gateway?"
> msgstr "Quelle valeur de passerelle ?"
msgstr "Quelle est votre passerelle ?"
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:26
> msgid ""
> "This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
> "gateway router, also known as the default router. All traffic that goes "
> "outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
> "router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
> "can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, "
> "consult your network administrator."
> msgstr ""
> "C'est une adresse IP (quatre numéros séparés par des points) qui indique la "
> "machine qui joue le rôle de routeur (routeur par défaut). Tout le trafic qui "
> "sort de votre réseau (p. ex. vers internet) passe par ce routeur. Dans "
> "quelques rares circonstances, vous n'avez pas besoin de routeur. Si c'est le "
> "cas, vous pouvez laisser ce champ vide. Consultez votre administrateur si "
> "vous ne connaissez pas la réponse correcte à cette question."
msgstr ""
"C'est une adresse IP (quatre nombres séparés par des points) qui indique la "
"machine qui joue le rôle de passerelle (routeur par défaut). Tout le trafic qui "
"sort de votre réseau (p. ex. vers internet) passe par ce routeur. Dans "
"quelques rares circonstances, vous n'avez pas besoin de routeur. Si c'est le "
"cas, vous pouvez laisser ce champ vide. Consultez votre administrateur si "
"vous ne connaissez pas la réponse correcte à cette question."
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:36
> msgid "The gateway you entered is unreachable."
> msgstr "La passerelle choisie ne peut être atteinte."
msgstr "La passerelle choisie n'est pas joignable."
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:36
> msgid ""
> "You may have made an error entering your ipaddress, netmask and/or gateway."
> msgstr ""
> "Il se peut que vous ayez mal indiqué l'adresse IP, votre masque-réseau ou "
> "votre passerelle."
msgstr ""
"Il se peut que vous ayez fait une erreur en entrant votre adresse IP, votre "
"masque de réseau ou votre passerelle."
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:43
> msgid ""
> " interface = ${interface}\n"
> " hostname = ${hostname}\n"
> " domain = ${domain}\n"
> " ipaddress = ${ipaddress}\n"
> " netmask = ${netmask}\n"
> " gateway = ${gateway}\n"
> " pointopoint = ${pointopoint}\n"
> " nameservers = ${nameservers}"
> msgstr ""
> "interface = "
> "${interface} nom de machine "
> "= ${hostname} "
> "domaine = "
> "${domain} adresse IP "
> "= ${ipaddress} masque-"
> "réseau = ${netmask} "
> "passerelle = "
> "${gateway} point-à-point "
> "= ${pointopoint} serveurs de "
> "noms = ${nameservers}"
msgstr ""
" interface = ${interface}\n"
" nom de machine = ${hostname}\n"
" domaine = ${domain}\n"
" adresse IP = ${ipaddress}\n"
" masque du réseau = ${netmask}\n"
" passerelle = ${gateway}\n"
" point-à-point = ${pointopoint}\n"
" serveurs de noms = ${nameservers}"
Voilà !
--
Jean-Philippe Guérard -- mailto:jean-philippe.guerard@laposte.net
Reply to: