On Sat, Jul 13, 2002 at 05:25:51PM +0200, Jean-Philippe Georget wrote: > Bonjour, > > En tant que relecteur, je voudrais attirer l'attention sur l'intérêt > d'un glossaire spécifique à la Linux Gazette. > > Par exemple, LG14 et 25, pour "Answer guy", j'ai vu des propositions > comme "L'homme aux réponses" ou "la rubrique réponse à tout". > > "Graphics muse" devient "Muse graphique" ou "La muse du graphisme" > > etc. > > > J'ai généralement (mais pas toujours) proposé aux traducteurs de "se > mettre d'accord" car je ne suis q'un relecteur ;-) > > Pourquoi ne pas le faire sur cette liste sous la forme suivante : > > > Answer guy : L'homme réponse > Graphics muse : La muse graphique > Clueless at the prompt : Perdu devant la console > etc. > > à enrichir par les traducteurs car les rubriques changent parfois de > noms au fur et à mesure des numéros. Je rajouterai que l'on se mette d'accord sur la phrase de présentation > -- > Jean-Philippe Georget > jpgeorget@ouvaton.org - http://jpgeorget.ouvaton.org/ > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org -- Nous « rencontrons » des cailloux et de arbres. Mais trois cailloux, deux arbres ? Jamais. Pour les voir, il y faut déjà quelque opération. -- Desanti, Jean-Toussaint ; Les idéalités mathématiques
Attachment:
pgpLI9nGigOA_.pgp
Description: PGP signature