[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] webwml://devel/debian-jr/index.wml



Youpi, j'ai enfin fini ce gros morceau. Merci de vos relectures attentives,
le texte était un peu plus dur à traduire que d'habitude, et je trouve
certains passages un peu lourd...

Merci, Mt.
#use wml::debian::template title="Projet Debian Junior"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.32" maintainer="Martin Quinson"

<h2>Debian pour les enfants de 1 à 99 ans</h2>

<p> 
Ceci est un projet interne pour faire de Debian un système
d'exploitation que les enfants de tous âges voudront utiliser. Notre
premier objectif porte sur les enfants jusqu'à 8 ans. Nous viserons
ensuite les enfants de 7 à 12 ans. En atteignant leurs 10 ans, ces
enfants devraient pouvoir utiliser facilement une version de Debian
sans modification majeure.
</p>

<h3>Actualité</h3>
<P><:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '6',
'$(ENGLISHDIR)/devel/debian-jr', '', '\d+\w*' ) :>
</p>

<p>Pour des nouvelles moins récentes, veuillez vous référez aux 
<a href="$(HOME)/devel/debian-jr/News/">pages d'actualité de Debian
Junior</a>.</p>

<h3>Presse</h3>

<UL>
<li>Linux Magazine (Angleterre) interview le leader du projet de
Debian Junior dans l'édition de septembre 2001.</li>
<li>Un <a href="compchannel_article">article de computerchannel.de</a>
à propos de Debian Junior.</li>
<li>Un mot dans <a href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/issue-23";>Brave
GNU World</a>.</li>
</UL>

<h3>Liste de diffusion</h3>
<p>
Debian a mis en place une liste de diffusion (en anglais) pour ce
projet. Vous pouvez vous abonner depuis la 
<a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">page d'inscription aux listes
de diffusion</a>. Vous pouvez aussi en consulter
<a href="http://lists.debian.org/debian-jr/";>les archives</a>.
</p>

<h3>Canal IRC</h3>
<p>
Nous disposons d'un canal de discussion en temps réel (en anglais lui
aussi), #debian-jr sur <a href="http://www.openprojects.net";>le réseau
irc d'open project</a> (irc.debian.org).
</p>

<h3>Comment aider ?</h3>
<p>
Voici une liste non exhaustive des «&nbsp;<a href="jobs">jobs</a>&nbsp;».
Faites nous part de vos suggestions sur les améliorations possibles à
Debian Junior, tout particulièrement si vous être prêt à aider pour la
réalisation. 
</p>

<h3>Installation</h3>
<p>
Le paquet <a href="http://packages.debian.org/junior-doc";>junior-doc</a> 
contient le  <a
href="http://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/";>guide 
rapide</a> (Quickguide) dont la version de développement est
disponible ici. Les formats <a
href="http://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.ps.gz";
>Postscript</a>
et <a
href="http://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.txt.gz";
>Texte</a> sont aussi disponibles.
Ce document vous guidera dans le processus d'installation. Si vous
installez Debian pour la première fois, le 
<a href="$(HOME)/releases/testing/installmanual">manuel
d'installation</a> vous sera également d'une aide précieuse.
</p>

<h3>Listes de paquets</h3>

<UL>
<LI><b><A HREF="packaged">Déjà empaqueté pour Debian.</A></b><br>
Cette liste tend à se désynchroniser de l'état de nos derniers
travaux. Pour une liste parfaitement à jour du contenu de Debian
Junior, reportez vous à la liste de tous les meta paquets junior-* sur
packages.debian.org pour <a
href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&amp;searchon=names&amp;subword=1&amp;version=testing&amp;release=all";>woody 
(testing)</a>
et <a
href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&amp;searchon=names&amp;subword=1&amp;version=unstable&amp;release=all";>sid 
(unstable)</a>.</li>
<li><b>À empaqueter pour Debian.</b><br>
Consultez les sites donnés, et remplissez un <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">ITP</a> (intent to package -- intention
d'empaqueter) si vous voulez le faire vous même, ou un 
<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">RFP</a> (request
for package -- demande de paquet) contre la liste
<a href="http://bugs.debian.org/wnpp";>WNPP</a> (Work-Needing and
Prospective Packages -- paquets ayant besoin d'aide) dans la base de
données des bogues Debian.</li>
<LI><b>Dans Debian, mais demande plus de travail pour être adapté aux
enfants</b><br> 
Remplissez des bogues contre les paquets sur le site
<a href="http://bugs.debian.org";>bugs.debian.org</a>.</li>
</UL>

<h3>Affiliations</h3>

<a href="http://www.schoolforge.net/";><img border=0 src="member80.png"
alt="Schoolforge Member"></a>

<p>

Bien que développer Debian pour un usage dans un cadre scolaire, ne
soit pas notre objectif principal, il s'agit inévitablement de quelque
chose que notre travail touche. Naturellement, tous ceux qui élèvent
des enfants se sentent concernés par leur éducation. Nous partageons
donc les vues de ceux qui travaillent à développer l'usage du logiciel
libre dans le cadre scolaire. D'où notre affiliation à 
<a href="http://www.schoolforge.net/";>Schoolforge</a>.
</p>
<p>
L'empaquetage et l'intégration de logiciel relatif à l'éducation dans
Debian est un domaine manquant cruellement d'organisation, et d'une
équipe spécifique. Tant que l'équipe Debian-edu n'existera pas, Debian
Junior tentera de remplir ce manque, et tenir un rôle dans l'essor de
Debian en tant que système d'exploitation non seulement pour les
enfants, mais aussi pour les éducateurs.
</p>

<h3>Ressources en anglais</h3>
<p>
Quelques ressources en rapport avec notre projet :
</p>
<UL>
<LI><A HREF="http://www.seul.org/edu/";>SEUL/edu</A></li>
<LI>Kids Games (Jeux pour enfants -- coupé du réseau jusqu'à ce que
les problèmes d'hébergement soient résolus)</li>
<LI><A HREF="http://www.linuxforkids.org/";>LinuxForKids</a> (Linux pour
les gosses)</li>
<LI><A HREF="http://www.gnu.org/education/";>GNU et Éducation</a></li>
<LI><A HREF="http://www.ofset.org/";>OFSET</a></li>
<li><a href="http://www.openwebschool.de/index_en.html";>OpenWebSchool</a></li>
<li><a href="http://edu.kde.org/";>Projet KDE pour l'éducation</a></li>
</UL>

<h3>Ressources dans d'autres langues</h3>
<p>
Le site de Debian Junior est également disponible dans toutes les
langues listées à la fin de cette page. Certaines de ces traductions
listent d'autres ressources dans leur propre langue.
</p>
<UL>
<LI><a href="http://www.debian4kids.fr.st/";>Linux Debian pour les
enfants</a> (Français)</li>
<LI><a href="http://developer.skolelinux.no";>Skolelinux</a> (Norvégien, <a
href="http://developer.skolelinux.no/projectinfo.html.en";>page en anglais</a>
également disponible).
</UL>

<h3>Objectifs de Debian Junior</h3>

<h4>Rendre Debian attirant pour les enfants</h4>

<p> 
Le premier objectif du projet Debian Junior est de faire de Debian un
système d'exploitation que nos enfants ont <i>envie</i>
d'utiliser. Cela implique une certaine sensibilité aux besoins des
enfants tels qu'exprimés par les enfants eux mêmes. En tant que
parents, développeurs , grands frères et soeurs, administrateurs
système, nous devons garder les oreilles et nos yeux grands ouverts
pour découvrir ce qui rend les ordinateurs désirables pour les
enfants. Sans ceci, nous pourrions facilement nous détourner vers des
objectifs comme l'«&nbsp;ergonomie&nbsp;», la
«&nbsp;simplicité&nbsp;», le «&nbsp;confort d'utilisation&nbsp;» ou la
«&nbsp;robustesse&nbsp;», qui sont des objectifs très nobles pour
Debian dans son ensemble, mais trop larges pour être résolus
spécifiquement pour les enfants.
</p>
 
<h4>Travailler avec les autres projets de logiciels libres pour les
enfants</h4>

<p>
D'autres projets existant (comme <a href="http://www.seul.org/edu/";
>SEUL/edu</a>, Kids Games,
et <a href="http://www.linuxforkids.org/";>LinuxForKids</a>) ont des
objectifs qui recouvrent et rejoignent les nôtres. Plutôt que de
dupliquer les efforts, nous devons travailler la main dans la main
avec ces groupes pour assurer que Debian fait le meilleur usage de ces
efforts, et que nos propres contributions à ces projets sont
incluses. Debian Junior devrait rester concentré (mais pas limité)
sur des aspects spécifiques à Debian. Les individus de Debian Junior
sont encouragés à rejoindre ces autres groupes dans la mesure de leur
disponibilité et de leur intérêt.
</p>

<H4>Applications</H4>

<p>

Naturellement, les enfants ont des besoins et des envies différents de
ceux des adultes. Leurs applications favorites peuvent être des jeux,
des traitements de texte, des programmes de dessin et
autre. L'objectif est d'identifier les meilleures applications
accessibles aux enfants au sein de Debian, en ajouter en empaquetant
celle ne faisant pas encore partie de Debian, et s'assurer que les
applications sélectionnées sont raisonnablement maintenues.

Une tâche importante consiste à fournir des meta paquets pour
simplifier aux administrateurs l'installation de groupes
d'applications pour enfants. Une autre est d'améliorer nos paquets
pour en simplifier l'usage pour les enfants. Cela peut être aussi
simple que remplir les trous dans la documentation, ou plus complexe,
comme en collaborant avec les auteurs d'origine.
</p>

<h4>Gestion des comptes à l'épreuve des enfants</h4>

<p>
L'idée n'est pas nécessairement d'implémenter des mesures de sécurités
solides, cela dépasserait notre mandat. L'objectif est simplement de
fournir aux administrateurs de la documentation sur comment régler
leur système pour éviter que les enfants ne «&nbsp;cassent&nbsp;» le
système, accaparent toutes les ressources systèmes ou fassent d'autres
choses demandant une intervention continue de l'administrateur
système. Ce besoin est plus criant pour des utilisateurs enfants que
pour des adultes, car ils ont plus tendance à explorer le système, et
à le pousser dans ses derniers retranchements, pour voir ce qui se
passe. La pagaille résultante peut être à la fois amusante et
frustrante. L'objectif ici est de préserver votre santé mentale (ainsi
que votre sens de l'humour) en tant qu'administrateur système.
</p>

<h4>Apprendre à utiliser un ordinateur</h4>

<p>
Le souhait que la machine soit à l'épreuve des enfants doit être
contrebalancé par la nécessité d'<i>autoriser</i> les enfants à faire
leurs expériences (et, oui, à casser des choses), et à trouver leurs
solutions à leurs problèmes. Les parents tout autant que les enfants
ont besoin de petits coups de pouce pour apprendre à utiliser le clavier,
l'interface, le shell ou les langages de programmations dans de bonnes
conditions.
</p>

<h4>Interface utilisateur</h4>

<p>
Découvrir et implémenter à la fois des interfaces graphiques et en
mode texte utilisables et pratiques pour les enfants. L'idée n'est pas
de réinventer ce qui fonctionne déjà, mais d'améliorer l'existant
(gestionnaires de fenêtres, systèmes de menu, etc) en fournissant des
systèmes pré-configurés de façon optimale pour les enfants.
</p>

<h4>Formation familiale</h4>

<p> 
Donner aux parents (et dans certains cas, aux aînés) les outils pour
apprendre l'informatique à leurs enfants (ou cadets) et à les guider
d'un usage raisonnablement délimité de l'ordinateur vers un usage de
plus en plus indépendant au fur et à mesure de l'apprentissage. Par
exemple, de nombreux parents souhaitent réguler l'usage d'internet
pour protéger leurs enfants de choses comme la pornographie sur le
réseau. Les parents sont les seuls à même de choisir ce qui convient
pour leurs enfants. Debian Junior ne prend pas de décision de ce type,
mais offre les outils permettant aux parents de sélectionner le mieux
pour leurs enfants. Ceci dit, je pense que cet objectif doit plus
mettre l'accent sur l'accompagnement (coté positif de la chose) que
sur les restrictions (coté plus négatif).
</p>

<H4>Un système pour les enfants</H4>

<p>
Bien que notre premier objectif en tant qu'administrateur système pour
enfants est probablement d'ouvrir des comptes pour nos enfants sur nos
systèmes, et de les peupler d'applications leur plaisant, arrive un
moment ou le système devient le leur. Un objectif plus ambitieux
pourrait être un équivalent Debian des ordinateurs jouets actuellement
sur le marché: un système pleins de couleurs et couvert de
décalcomanies avec des logiciels spécialement conçus pour les enfants
d'une tranche d'âge spécifique pré-installés. Il est important de
garder à l'esprit qu'il s'agirait d'un système Debian, et non d'un
nouveau projet né d'une quelconque scission. C'est parfaitement
possible, grâce au système de gestion des paquets Debian, et par
exemple les meta paquets et ne nécessiterait pas de développement
coupé de Debian pour une édition spéciale pour les enfants.
</p>

<H4>Ports</H4>

<p>
Il existe de nombreuses applications de grande qualité, conçues
spécifiquement pour les enfants ou non, que nous pourrions vouloir
porter sur Linux. Nous pouvons aider à cela en démontrant tout d'abord
que Debian est un système utilisable par les enfants, mais aussi par
un effort individuel et collectif pour rassembler des pétitions
incitant les éditeurs et les auteurs à porter leurs programmes sous
Linux. S'ils peuvent être convaincus dans le même temps de les placer
sous une <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">licence
libre</a> ce n'en est que mieux. 
</p>

<H4>Internationalisation</H4>

<p>
Bien que l'anglais puisse être considéré comme une langue
«&nbsp;universelle&nbsp;», ce n'est pas la langue maternelle de tous
les enfants. L'internationalisation devrait être un but pour Debian
dans sa globalité, et ces problèmes sont encore amplifiés lorsqu'on
souhaite s'adresser à des enfants. Ils ne voudront pas utiliser Debian
sans support de leur langue et préférerons utiliser d'autres systèmes
d'exploitation mieux internationalisés. C'est pourquoi nous devons
garder cela à l'esprit.
</p>

<H4>Marketing &amp; relations avec la presse</H4>

<p>
Dès que nous aurons quelque chose à montrer à propos de ce projet, et
même dans les phases préliminaires, nous serons observés par le monde
entier (J'ai déjà reçu un courriel privé d'un journaliste). Il nous
faudra travailler avec press@debian.org pour offrir à Debian et à ce
projet la visibilité que nous souhaitons. Je sais que de nombreux
développeurs sont peu conscients de ceci, ou s'y répugnent même, mais
si nous ne gardons pas cet objectif en tête, nous laissons ce rôle à
d'autres, sans être sûr que ce que nous faisons sera expliqué
clairement et précisément.
</p>



Reply to: