[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[relecture] release-notes.fr.sgml



'cou les gens

Voilà, j'ai commencé ma relecture de la documentation incluse dans les
boot-floppies. Ci-joint mon diff pour les releases notes.

Et une fois de plus, quelques remarques / questions :

Ligne 279 : je vois un « changelog ». Personne n'a encore proposé de
traduction pour ce terme ? Pas même un simple « journal des
changements » ou quelque chose dans ce goût-là ?

Ligne 405 : c'est la première fois qu'on précise que
« super-utilisateur » désigne « root ». Or il est fait allusion au
« super-utilisateur » auparavant dans le fichier. Y'a-t-il une bonne
raison pour expliquer ça ?

Ligne 450 : « compilées avec des bibliothèques statiques », stricto
sensu ce ne sont pas les bibliothèques qui sont statiques mais le lien.
Je suppose que c'est un abus de langage qui serait accepté par bien des
personnes mais c'est toujours bon de le savoir.

Et pour finir, une petite remarque d'ordre technique : de longues lignes
telles qu'on peut en trouver dans ce fichier (des lignes de plusieurs
centaines de caractères) présentent plusieurs problèmes. L'un d'entre
eux étant l'alourdissement artificiel du .diff. S'il n'y a pas de bonne
raison pour les maintenir en l'état je suggère l'utilisation de lignes
plus courtes.

a++
mercen
--- release-notes.fr.sgml	Thu May  9 15:35:49 2002
+++ release-notes.fr.2.sgml	Tue May 28 19:01:32 2002
@@ -28,7 +28,7 @@
 
         <p>[La version la plus récente de ce document est toujours disponible à <url id="&url-release-notes;">. Si votre version date de plus d'un mois, vous devriez peut-être télécharger la dernière.]</p>
 
-        <p>La version précédente de &debian; (la 2.2, «&nbsp;Potato&nbsp;») fonctionnait sur six architectures d'ordinateur. Dans cette version, ces architectures sont rejointes par quatre nouvelles, marquées d'une astérisque ci-dessous. Voici la liste complète des architectures fonctionnant avec cette version.</p>
+        <p>La version précédente de &debian; (la 2.2, «&nbsp;Potato&nbsp;») fonctionnait sur six architectures d'ordinateur. Dans cette version, ces architectures sont rejointes par quatre nouvelles, marquées d'un astérisque ci-dessous. Voici la liste complète des architectures fonctionnant avec cette version.</p>
 
         <p><list compact="compact">
 <item><p>Intel x86 («&nbsp;i386&nbsp;»)</p></item>
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 <![ %default-kernel-2.2 [ 
 
-          <p>La série 2.2 des noyaux a été mise à jour et développée intensivement. De nombreuses améliorations tant au niveau du noyau que des programmes basés sur les fonctionnalités du noyau ont été introduites, et une série impressionnante de pilotes pour de nouveaux matériels, ainsi que de nombreuses corrections de bogues pour les pilotes existants.</p>
+          <p>La série 2.2 des noyaux a été mise à jour et développée intensivement. De nombreuses améliorations tant au niveau du noyau que des programmes basés sur les fonctionnalités du noyau ont été introduites. Cette série intègre également une série impressionnante de pilotes pour de nouveaux matériels, ainsi que de nombreuses corrections de bogues pour les pilotes existants.</p>
           
           <p>Un noyau 2.4 est aussi inclus dans cette version pour une installation optionnelle. Bien que la branche 2.4 soit considérée comme stable par les développeurs du noyau, l'équipe &debian; a jugé qu'il n'avait pas atteint un niveau de stabilité suffisant pour pouvoir être inclus dans cette version.</p>
 
@@ -86,7 +86,7 @@
 (international/l10n only has the number of po files).  
 - get the number of packages with debconf files translated (idem) -->
 
-          <p>Presque toutes les configurations réalisées lors de l'installation ou plus tard ont lieu avec Debconf. Diverses variantes de ce programme existent&nbsp;: une méthode non interactive, dialog (basé sur curses), et un nouveau frontal GNOME. Le moteur Debconf a aussi été remanié et amélioré, et il est maintenant plus souple que jamais. En clair, c'est Debconf qui fait tourner le monde&nbsp;:)</p>
+          <p>Presque toutes les configurations réalisées lors de l'installation ou plus tard ont lieu avec Debconf. Diverses variantes de ce programme existent&nbsp;: une méthode non interactive, dialog (basée sur curses), et un nouveau frontal GNOME. Le moteur Debconf a aussi été remanié et amélioré, et il est maintenant plus souple que jamais. En clair, c'est Debconf qui fait tourner le monde&nbsp;:)</p>
         
           <p>Pour plus de détails sur le système d'installation, les utilisateurs sont encouragés à consulter le guide d'installation Debian inclus sur le premier cédérom, et disponible à <url id="&url-install-manual;"></p>
 
@@ -105,7 +105,7 @@
   <tag>«&nbsp;idepci&nbsp;»</tag>
   <item><p>Noyau qui ne supporte que les périphériques IDE et PCI (et un très petit nombre de périphériques ISA). Ce noyau devrait être utilisé si les pilotes SCSI des autres variantes provoquent le plantage de votre système au démarrage (probablement à cause de conflits de ressources, ou un comportement anormal de carte/pilote dans votre système). La variante «&nbsp;idepci&nbsp;» contient aussi un pilote ide-floppy intégré et vous pouvez donc installer à partir de périphériques LS120 ou ZIP.</p></item>
  <tag>«&nbsp;bf2.4&nbsp;»</tag>
-  <item><p>Cette variante est expérimentale. Elle utilise une version spéciale du paquet kernel-image-2.4. Elle permet d'utiliser certains nouveaux matériels dont les pilotes n'existent pas dans les autres noyaux (plus stables). Elle supporte plus de matériels USB, de contrôleurs IDE modernes, de carte réseau récentes et les systèmes de fichiers Ext3 et Reiser. En comparaison avec l'ensemble des pilotes de nos paquets kernel-image-2.4.x-yz principaux, des pilotes non essentiels ont été enlevés de façon à garder le nombre de disquettes nécessaires dans une limite raisonnable.</p></item>
+  <item><p>Cette variante est expérimentale. Elle utilise une version spéciale du paquet kernel-image-2.4. Elle permet d'utiliser certains nouveaux matériels dont les pilotes n'existent pas dans les autres noyaux (plus stables). Elle supporte plus de matériels USB, de contrôleurs IDE modernes, de cartes réseau récentes et les systèmes de fichiers Ext3 et Reiser. En comparaison avec l'ensemble des pilotes de nos paquets kernel-image-2.4.x-yz principaux, des pilotes non essentiels ont été enlevés de façon à garder le nombre de disquettes nécessaires dans une limite raisonnable.</p></item>
 </taglist></p>
           
 
@@ -181,7 +181,7 @@
 
         <sect1 id="renames"><heading>Paquets ayant changé de nom</heading>
 
-          <p>Les paquets suivants ont été renomés comme indiqué. Dans la plupart des cas, si ce n'est dans tous, des champs Conflicts:, Replaces:, et Provides: (voire des paquets factices) ont été utilisés pour permettre aux nouveaux paquets de s'installer automatiquement et/ou de remplacer complètement l'ancien. Cette liste contient aussi des paquets ayant été coupé en plusieurs, ce qui est une forme particulière de renommage. <example compact="compact">
+          <p>Les paquets suivants ont été renommés comme indiqué. Dans la plupart des cas, si ce n'est dans tous, des champs Conflicts:, Replaces:, et Provides: (voire des paquets factices) ont été utilisés pour permettre aux nouveaux paquets de s'installer automatiquement et/ou de remplacer complètement l'ancien. Cette liste contient aussi des paquets ayant été coupés en plusieurs, ce qui est une forme particulière de renommage. <example compact="compact">
           gimp -&gt gimp1.2 (GIMP1.2 release only)
           dict-web1913 -&gt dictgcide
           amcl -&gt gnome-mud
@@ -522,13 +522,13 @@
           <p>Si vous voulez utiliser <em>seulement</em> les cédéroms, commentez les lignes <tt>deb</tt> existantes dans le fichier <file>sources.list</file> en plaçant des <tt>#</tt> au début des lignes.</p>
 
           <p>Assurez-vous de la présence d'une ligne dans <file>/etc/fstab</file> qui autorise le montage du cédérom au point de montage <file>/cdrom</file> (ce point de montage <file>/cdrom</file> est nécessaire pour utiliser <prgn>apt-cdrom</prgn>). Par exemple, si <file>/dev/hdc</file> est votre lecteur de cédérom, le fichier <file>/etc/fstab</file> devrait contenir une ligne comme celle-ci&nbsp;: <example compact="compact">             
-             /dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro0 0
+             /dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0
              
           </example></p>
 
           <p>Remarquez qu'il <em>ne doit pas</em> y avoir d'espace entre les mots <tt>defaults,noauto,ro</tt> dans la quatrième colonne.</p>
 
-          <p>Pour vérifier que cela fonctionne, insérez un cédérom et essayer d'exécuter <example compact="compact">
+          <p>Pour vérifier que cela fonctionne, insérez un cédérom et essayez d'exécuter <example compact="compact">
             mount /cdrom       (montera le cédérom au point de montage /cdrom)
             ls -alF /cdrom     (devrait afficher le contenu de la racine du cédérom)
             umount /cdrom      (démontera le cédérom)
@@ -560,10 +560,9 @@
 
           <p>Ceci installera les dernières versions de <package>dpkg</package>, <package>apt</package> et <package>debconf</package>, qui sont nécessaires pour le reste de la mise à niveau. Cela mettra aussi à niveau des bibliothèques système nécessaires.</p>
 
-          <p>Quand debconf vous demande quel type de question poser, ne choisissez pas «&nbsp;critique&nbsp;», car vous risqueriez de rater des questions importantes</p>
-
 <!-- i.e. libc6 and libstdc++ that dpkg and apt depend on - JAB -->
 
+          <p>Quand debconf vous demande quel type de question poser, ne choisissez pas «&nbsp;critique&nbsp;», car vous risqueriez de rater des questions importantes</p>
 
           <p>Certaines personnes préfèrent préparer d'abord la mise à niveau en utilisant <example compact="compact">            apt-get --fix-broken --show-upgraded --simulate dist-upgrade | pager
           </example></p>
@@ -577,7 +576,7 @@
 
           <p>Lorsque l'installation se fait à partir d'un ensemble de cédéroms, on vous demandera d'insérer d'autres cédéroms à plusieurs moments de la mise à niveau. Vous pourriez devoir insérer plusieurs fois le même cédérom. Cela est dû aux relations entre paquets répartis sur plusieurs cédéroms.</p>
    
-          <p>Les paquets déjà installés ayant une nouvelle version, mais qui ne peuvent être installés sans modifier l'état d'un autre paquet, seront laissés dans leur version actuelle (et affichés comme retenu &mdash;&nbsp;<em>held back</em>). Par conséquent, il peut être nécessaire d'utiliser <prgn>dpkg</prgn> ou <prgn>dselect</prgn> pour enlever et réinstaller des paquets défectueux ou des dépendances. On peut alternativement utiliser <tt>apt-get dselect-upgrade</tt> après <tt>apt-get -f dist-upgrade</tt> (voir la page de manuel <manref section="8" name="apt-get">).</p>
+          <p>Les paquets déjà installés ayant une nouvelle version, mais qui ne peuvent être installés sans modifier l'état d'un autre paquet, seront laissés dans leur version actuelle (et affichés comme retenu &mdash;&nbsp;<em>held back</em>). Par conséquent, il peut être nécessaire d'utiliser <prgn>dpkg</prgn> ou <prgn>dselect</prgn> pour enlever et réinstaller des paquets défectueux ou des dépendances. Ou alors on peut utiliser <tt>apt-get dselect-upgrade</tt> après <tt>apt-get -f dist-upgrade</tt> (voir la page de manuel <manref section="8" name="apt-get">).</p>
   
           <p>L'option <tt>--fix-broken</tt> ou simplement <tt>-f</tt> indique à <package>apt</package> de corriger un système qui possède des dépendances défectueuses. <package>Apt</package> n'autorise pas l'existence de dépendances défectueuses sur un système.</p>
  
@@ -607,7 +606,7 @@
 
           <p>Si vous n'êtes pas certain de ce qu'il faut faire, notez le nom du paquet ou du fichier et examinez le problème plus tard. Vous pouvez chercher dans le fichier d'enregistrement pour revoir les informations qui étaient à l'écran lors de la mise à niveau.</p>
 </sect1>
-        <sect1 id="nownownow"><heading>A faire avant le prochain redémarrage</heading>
+        <sect1 id="nownownow"><heading>À faire avant le prochain redémarrage</heading>
 
           <p>Lorsque <tt>apt-get dist-upgrade</tt> est terminé, la mise à niveau «&nbsp;formelle&nbsp;» est terminée, mais il reste quelques petites choses dont vous devriez vous occuper <em>avant</em> le prochain redémarrage.</p>
 
@@ -622,7 +621,7 @@
 
 ]]> 
 
-          <p>Il existe probablement d'autre paquets qui devront être installés et qu'<prgn>apt-get</prgn> n'a pas pris en compte, car <prgn>apt-get</prgn> ne sélectionne pas automatiquement les paquets dont aucun autre paquet ne dépend, en particulier les paquets recommandés ou suggérés (dans les champs Recommends: et Suggests:) par les paquets installés. On peut les trouver facilement en utilisant <prgn>dselect</prgn> ou une autre interface. Avec <prgn>dselect</prgn>, choisissez la méthode «&nbsp;apt&nbsp;» dans l'écran [A]ccès (<em>[A]ccess</em>) &mdash;&nbsp;si ce n'est déja fait&nbsp;&mdash; et mettez à jour la base de données avec la nouvelle liste de paquets en utilisant l'option «&nbsp;Mise à jo[U]r&nbsp;» (<em>[U]pdate</em>). Après cela, dans l'écran [S]élection (<em>[S]elect</em>), appuyez sur les touches «&nbsp;o&nbsp;», «&nbsp;o&nbsp;», «&nbsp;v&nbsp;», et «&nbsp;Maj-d&nbsp;», puis recherchez l'en-tête&nbsp;: <example compact="compact">          
+          <p>Il existe probablement d'autres paquets qui devront être installés et qu'<prgn>apt-get</prgn> n'a pas pris en compte, car <prgn>apt-get</prgn> ne sélectionne pas automatiquement les paquets dont aucun autre paquet ne dépend, en particulier les paquets recommandés ou suggérés (dans les champs Recommends: et Suggests:) par les paquets installés. On peut les trouver facilement en utilisant <prgn>dselect</prgn> ou une autre interface. Avec <prgn>dselect</prgn>, choisissez la méthode «&nbsp;apt&nbsp;» dans l'écran [A]ccès (<em>[A]ccess</em>) &mdash;&nbsp;si ce n'est déja fait&nbsp;&mdash; et mettez à jour la base de données avec la nouvelle liste de paquets en utilisant l'option «&nbsp;Mise à jo[U]r&nbsp;» (<em>[U]pdate</em>). Après cela, dans l'écran [S]élection (<em>[S]elect</em>), appuyez sur les touches «&nbsp;o&nbsp;», «&nbsp;o&nbsp;», «&nbsp;v&nbsp;», et «&nbsp;Maj-d&nbsp;», puis recherchez l'en-tête&nbsp;: <example compact="compact">          
             --- Obsolete and local packages present on system ---
           
           </example></p>
@@ -740,9 +739,9 @@
         
         <p>Il n'est pas nécessaire d'être un expert pour contribuer à Debian. En aidant les utilisateurs qui ont des problèmes sur les diverses <url id="&url-debian-list-archives;" name="listes"> d'assistance, vous contribuez à la communauté. Identifier (et résoudre) les problèmes liés au développement de la distribution en participant aux <url id="&url-debian-list-archives;" name="listes"> de développement est aussi très utile. Pour maintenir la grande qualité de la distribution Debian, <url id="&url-bts;" name="signalez les bogues"> et aidez les développeurs à les trouver et à les résoudre. Si vous êtes plutôt un littéraire, alors vous voudrez peut-être contribuer plus activement en aidant à écrire la <url id="&url-ddp;" name="documentation"> ou à <url id="&url-debian-i18n;" name="traduire"> la documentation existante dans votre langue.</p>
 
-        <p>Si vous pouvez donner plus de temps, peut-être pouvez-vous gérer, à l'intérieur de Debian, un des logiciels de la grande collection des logiciels libres. Il est particulièrement utile que les gens adoptent ou maintiennent les éléments dont certaines personnes ont demandé l'inclusion dans Debian, la <url id="&url-wnpp;" name="base de données sur le travail à faire et les futurs paquets"> détaille ces informations. Si vous êtes intéressé par certains groupes, alors il vous plaira peut-être de contribuer à certains sous-projets de Debian, ce qui comprend les portages vers des architectures particulières, <url id="&url-debian-jr;" name="Debian Jr."> et <url id="&url-debian-med;" name="Debian Med">.</p>
+        <p>Si vous pouvez donner plus de temps, peut-être pouvez-vous gérer, à l'intérieur de Debian, un des logiciels de la grande collection des logiciels libres. Il est particulièrement utile que les gens adoptent ou maintiennent les éléments dont certaines personnes ont demandé l'inclusion dans Debian. La <url id="&url-wnpp;" name="base de données sur le travail à faire et les futurs paquets"> détaille ces informations. Si vous êtes intéressé par certains groupes, alors il vous plaira peut-être de contribuer à certains sous-projets de Debian, ce qui comprend les portages vers des architectures particulières, <url id="&url-debian-jr;" name="Debian Jr."> et <url id="&url-debian-med;" name="Debian Med">.</p>
 
-        <p>En tout cas, si vous travaillez dans la communauté du logiciel libre d'une façon ou d'une autre, en tant qu'utilisateur, programmeur, écrivain ou traducteur, vous aidez la communauté. Contribuer est gratifiant, amusant, et en même temps, cela vous permet de rencontrer de nouvelles personnes, cela vous donne chaud au coeur.</p>
+        <p>En tout cas, si vous travaillez dans la communauté du logiciel libre d'une façon ou d'une autre, en tant qu'utilisateur, programmeur, écrivain ou traducteur, vous aidez la communauté. Contribuer est gratifiant, amusant, et en même temps, cela vous permet de rencontrer de nouvelles personnes et cela vous donne chaud au coeur.</p>
 </sect></chapt>
     
   </book>
@@ -766,4 +765,3 @@
 sgml-local-ecat-files:nil
 End:
 -->
-

Reply to: