[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

version 1.33 de welcome.sgml



mise à jour de welcome.sgml version 1.33
a+


-- 
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
<!-- original version 1.33 -->

    <chapt id="welcome">Bienvenue à Debian
      <p>
Nous sommes enchantés que vous ayez décidé d'essayer Debian. Nous sommes sûrs
que vous trouverez cette distribution GNU/Linux de Debian remarquable. 
&debian; rassemble des logiciels libres de qualité, faits par des gens 
disséminés aux quatre coins du monde, et les intègre en un tout cohérent. 
Nous croyons que vous trouverez ce tout réellement supérieur à la somme 
des parties.
      <p>
Ce chapitre propose un survol du projet Debian et de &debian;.
Si vous connaissez déjà l'histoire du projet Debian et de la distribution 
&debian;, vous pouvez, si vous le voulez, passer au chapitre suivant.

<sect id="debian">Qu'est-ce que Debian&nbsp;?
    <p>
Debian est une organisation composée uniquement de bénévoles, dont le but est 
de développer le logiciel libre et de promouvoir les idéaux de la «&nbsp;Free 
Software Foundation&nbsp;».
Le projet Debian a démarré en 1993, quand Ian Murdock invita tous les 
développeurs de logiciels à participer à la création d'une distribution 
logicielle, complète et cohérente, basée sur le nouveau noyau Linux. Ce petit 
groupe d'enthousiastes, d'abord subventionné par la 
<url id="&url-fsf-intro;" name="Free Software Foundation">, et influencé par 
la philosophie <url id="&url-gnu-intro;" name="GNU">, a grandi pour devenir 
une organisation composée par environ &num-of-debian-developers; 
<em>développeurs Debian</em>.
   <p>
Les développeurs Debian sont impliqués dans de multiples activités, 
par exemple, l'administration des sites 
<url id="&url-debian-home;" name="web"> et
<url id="&url-debian-ftp;" name="FTP">, la conception graphique, l'analyse 
juridique des licences logicielles, l'écriture de la documentation et, bien 
sûr, la maintenance des paquets logiciels.
    <p>
Pour communiquer notre philosophie et attirer des développeurs qui adhèrent 
à nos principes, le projet Debian a publié un certain nombre 
de documents qui mettent en évidence nos valeurs et expliquent ce que signifie
être un développeur Debian&nbsp;:
    <list compact>
       <item>
Le <url id="&url-social-contract;" name="contrat social Debian"> est la 
déclaration des engagements de Debian vis-à-vis de la communauté du logiciel 
libre. Quiconque est d'accord pour se conformer à ce contrat social peut 
devenir un <url id="&url-new-maintainer;" name="développeur Debian">. Tout 
développeur Debian peut introduire des nouveaux logiciels dans Debian, à 
condition que ces paquets se conforment à nos critères de liberté et 
répondent à nos critères de qualité.
      <item>
Les <url id="&url-dfsg;" name="directives Debian pour le logiciel
libre"> (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou <em>DFSG</em>)
sont une déclaration claire et concise des critères Debian en matière de
logiciel libre.
Ce document a une grande influence sur le mouvement pour le logiciel 
libre&nbsp;; il est à la base de la définition de l'<url id="&url-osd;"
name="Open Source">.
      <item>
La <url id="&url-debian-policy;" name="charte Debian"> est une spécification 
détaillée des standards de qualité du projet Debian.
      </list>
      <p>
Les développeurs Debian sont aussi impliqués dans d'autres projets&nbsp;: 
certains spécifiques à Debian, d'autres impliquant tout ou partie de la 
communauté Linux. Voici quelques exemples&nbsp;:
    <list compact>
      <item>
Le <url id="&url-lsb-org;" name="Linux Standard Base"> (LSB) est un projet 
dont le but est de standardiser le système GNU/Linux de base. Les
concepteurs de matériel et de logiciels pourront ainsi plus facilement 
concevoir des applications et des pilotes de périphériques pour un système 
Linux générique plutôt que pour une distribution particulière&nbsp;;
    <item>
Le <url id="&url-fhs-home;" name="standard pour l'organisation des systèmes de fichiers"> (FHS) est un effort pour standardiser l'organisation du système de 
fichiers Linux. Le FHS permettra aux développeurs de logiciels de se 
concentrer sur la conception de programmes, sans avoir à se préoccuper de la 
façon dont le paquet sera installé dans les différentes distributions 
GNU/Linux&nbsp;;
      <item>
<url id="&url-debian-jr;" name="Debian Jr."> est un projet interne, dont le 
but est de s'assurer que Debian a quelque chose à offrir à nos utilisateurs 
les plus jeunes.
     </list>
     <p>
Pour des informations plus générales sur Debian, voir la <url id="&url-debian-faq;" name="FAQ Debian">.


<sect id="linux">Qu'est-ce que GNU/Linux&nbsp;?
  <p>
Le projet GNU a développé un ensemble complet d'outils libres destinés à
Unix&trade; et aux systèmes d'exploitation à la Unix, tels que Linux. Ces 
outils permettent aux utilisateurs d'accomplir aussi bien les tâches les plus 
simples (copier ou effacer un fichier) que les plus complexes (écrire et 
compiler des programmes, éditer de façon sophistiquée dans un grand nombre de 
formats).
  <p>
Un système d'exploitation comprend un certain nombre de programmes 
fondamentaux dont votre ordinateur a besoin pour échanger des 
instructions avec les utilisateurs&nbsp;: lire et écrire des données sur un 
disque dur, sur des bandes ou des imprimantes, contrôler l'utilisation 
de la mémoire, faire tourner d'autre programmes, etc. La partie la plus 
importante d'un système d'exploitation est le noyau. Dans un système 
GNU/Linux, c'est le noyau Linux. Le reste du système comprend d'autres 
programmes, dont beaucoup ont été écrits par, ou pour, le projet GNU. Comme 
le noyau Linux seul ne forme pas un système d'exploitation fonctionnel, nous 
préférons, pour nous référer au système que beaucoup de gens appellent de façon
insouciante «&nbsp;Linux&nbsp;», utiliser le terme «&nbsp;GNU/Linux&nbsp;».

  <p>
Le <url id="&url-kernel-org;" name="noyau Linux"> est apparu pour la première 
fois en 1991, quand un étudiant en informatique finlandais du nom de Linus 
Torvalds annonça une version de remplacement du noyau Minix dans le groupe de 
discussion Usenet <tt>comp.os.minix</tt>. Voir la <url id="&url-linux-history;" name="page d'histoire de Linux"> de Linux International.
  <p>
Linus Torvalds continue à coordonner le travail de centaines de développeurs, 
aidé par quelques personnes de confiance. Un excellent résumé hebdomadaire 
des discussions de la liste de diffusion <tt>linux-kernel</tt> se trouve sur 
<url id="&url-kernel-traffic" name="Kernel Traffic">. Des informations
supplémentaires sur la liste de diffusion <tt>linux-kernel</tt> se trouvent 
sur la <url id="&url-linux-kernel-list-faq;" name="FAQ de la liste de diffusion de linux-kernel">.


<sect id="dgl">Qu'est-ce que &debian;&nbsp;?
  <p>
La philosophie et de la méthodologie Debian combinées avec les outils GNU, le 
noyau Linux et certains logiciels libres importants, forment une distribution 
logicielle unique appelée &debian;. Cette distribution est faite d'un 
grand nombre de <em>paquets</em> logiciels. Chaque paquet de la distribution 
contient des exécutables, des scripts, de la documentation, des informations 
de configuration&nbsp;; il possède un <em>responsable</em>, dont la
principale charge est de tenir le paquet à jour, de suivre les rapports de 
bogues, et de rester en communication avec les auteurs amont du paquet. Notre 
très grande base d'utilisateurs, combinée avec notre système 
de suivi des bogues, fait que les problèmes sont résolus très rapidement.
   <p>
Le souci du détail nous permet de donner une distribution paramétrable, stable 
et de grande qualité. On peut facilement programmer le système d'installation
pour qu'il installe aussi bien un simple pare-feu, un poste de travail pour
des travaux scientifiques, qu'un serveur réseau.
<p>
La fonctionnalité qui distingue le plus Debian des autres distributions 
GNU/Linux est son système de gestion des paquets. Ces outils donnent à 
l'administrateur d'un système Debian un contrôle complet sur les paquets 
installés sur le système&nbsp;; c'est, par exemple, la possibilité 
d'installer un seul paquet ou celle de mettre à jour l'ensemble du système. 
Certains paquets peuvent aussi être protégés contre une mise à jour. Vous 
pouvez même dire au système quels paquets vous avez compilés vous-mêmes et quelles dépendances ils nécessitent.
   <p>
Pour protéger votre système contre les chevaux de Troie et les logiciels
malveillants, Debian vérifie que les paquets proviennent de leur responsable
Debian officiel. Ceux-ci prennent un grand soin à configurer les paquets
d'une manière sûre. Si des problèmes de sécurité apparaissent dans les
paquets livrés, des corrections sont en général rapidement disponibles. Grâce 
à la possibilité de mise à jour simple, offerte par Debian, vous pouvez 
récupérer sur Internet et installer automatiquement les corrections 
concernant la sécurité.
      <p>
La première et la meilleure méthode pour obtenir de l'aide pour votre système 
&debian;, et pour communiquer avec les autres développeurs Debian, est 
d'utiliser les nombreuses listes de diffusion maintenues par le projet Debian 
(il y en a plus de 90 à ce jour). La façon la plus simple de s'abonner à une 
ou plusieurs listes est de visiter la <url id="&url-debian-lists-subscribe;" 
name="page d'abonnement aux listes de diffusion Debian"> et de compléter le 
formulaire qui se trouve là.


<sect id="hurd">Qu'est-ce que Debian GNU/Hurd&nbsp;?
 <p>
Debian GNU/Hurd est le système Debian GNU qui remplace le noyau Linux 
monolithique par le noyau GNU Hurd &mdash; un ensemble de serveurs tournant 
au-dessus d'un micro-noyau GNU Mach. Le Hurd n'est pas encore achevé et ne 
convient pas à une utilisation quotidienne, mais le travail est en cours. Le 
Hurd n'est, pour le moment, développé que pour l'architecture i386&nbsp;: des 
portages vers d'autres architectures seront faits dès que le système deviendra plus stable.
  <p>
Pour plus d'informations, voir la <url id="&url-debian-home;ports/hurd/" name="page de portage de Debian GNU/Hurd"> et la liste de diffusion <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>.

	  <sect id="getting-newest-inst">
	    <heading>Comment obtenir Debian&nbsp;?</heading>
		<p>
Pour plus d'informations sur la façon de télécharger Debian GNU/Linux depuis 
Internet,
ou sur la façon de se procurer les cédéroms officiels de Debian, voyez la <url
id="&url-debian-distrib;" name="page web de distribution">. La <url
id="&url-debian-mirrors;" name="liste des miroirs Debian"> répertorie tous
les miroirs officiels Debian.
		<p>
Après l'installation, Debian peut être mis à jour facilement. La procédure
d'installation vous aidera à configurer le système de façon à ce que vous
puissiez faire ces mises à jour une fois le système installé.

      <sect id="getting-newest-doc">
        <heading>Comment obtenir la version la plus récente de ce document</heading>
	<p>
Ce document change continuellement. N'oubliez pas de vérifier les informations
de dernière minute à propos de la version &release; de &debian; sur la 
<url id="&url-release-area;" name="page des publications Debian">. Des 
versions à jour de ce manuel sont également disponibles sur les 
<url id="&url-install-manual;" name="pages officielles du manuel d'installation">.

      <sect id="organization">Organisation de ce document
	<p>
Ce document est fait pour servir de manuel aux personnes qui utilisent Debian
pour la première fois. Il tente de faire aussi peu appel que
possible à des connaissances avancées de la part du lecteur. Cependant, il 
suppose une compréhension élémentaire du fonctionnement de votre matériel.
	<p>
Les utilisateurs expérimentés pourront aussi trouver dans ce document 
d'intéressantes informations de référence, comme la place minimale
nécessaire à une installation, des précisions au sujet du matériel reconnu 
par le système d'installation de Debian, etc. Nous encourageons les 
utilisateurs expérimentés à naviguer dans ce document.
	<p>
Ce document, organisé de façon linéaire, guide
l'utilisateur à travers tout le processus d'installation. Voici les 
différentes étapes de l'installation de &debian;, et les
sections de ce document qui s'y rapportent.
<enumlist>
	    <item>
Comment déterminer si votre matériel possède la configuration minimale 
nécessaire au système d'installation est expliqué dans 
<ref id="hardware-req">.
	    <item>
Comment faire une sauvegarde de votre système, préparer et configurer le 
matériel avant d'installer Debian, est expliqué dans <ref id="preparing">. 
Si vous prévoyez de pouvoir démarrer plusieurs systèmes, vous aurez besoin de 
partitionner votre disque dur. 
	    <item>
Dans <ref id="install-methods">, vous trouverez les fichiers d'installation
nécessaires pour la méthode que vous avez choisie.
	    <item>
<ref id="rescue-boot"> décrit comment lancer le système d'installation&nbsp;; 
ce chapitre contient aussi des procédures de dépannage en cas de problèmes au
niveau du démarrage.
	    <item>
La création de partition Linux est expliquée dans <ref id="partitioning">.
	    <item>
L'installation du noyau et la configuration des modules pour les pilotes de
périphériques sont expliquées dans <ref id="install-system">, et aussi, pour 
ceux qui ne font pas l'installation à partir de cédéroms, la 
configuration de votre connexion au réseau, de manière à pouvoir obtenir,
directement du serveur Debian, les fichiers d'installation restants.
	    <item>
Comment lancer automatiquement le téléchargement, l'installation et la 
configuration d'un système élémentaire en état de marche, est expliqué dans 
<ref id="install-base">.
<item>
Comment démarrer le système de base installé et configurer ce qui doit être 
configuré est expliqué dans <ref id="init-config">.
<item>
Comment installer d'autres logiciels est expliqué dans 
<ref id="install-packages">. On y apprend ainsi comment
utiliser <prgn>tasksel</prgn> pour installer des ensembles de paquets,
chacun composant une «&nbsp;tâche&nbsp;» informatique, comment utiliser
<prgn>dselect</prgn> pour choisir des paquets, au cas par cas, dans une longue
liste, et comment utiliser <prgn>apt-get</prgn> pour installer les paquets
dont vous connaissez déjà le nom.
</enumlist>
	<p>
Une fois que vous avez installé votre système, vous pouvez lire <ref
id="post-install">. Ce chapitre explique où trouver plus d'informations sur
Unix et Debian et comment remplacer votre noyau. Au cas où vous voudriez
construire votre propre système d'installation à partir des sources, jetez un
coup d'oeil à <ref id="boot-floppy-techinfo">.
	<p>
Enfin, des informations à propos de ce document, et comment y
contribuer, se trouvent dans <ref id="administrivia">.


<![ %FIXME [
      <sect><heading>Problèmes bien connus de ce document</heading>
	<p>
Ce document est encore plutôt un brouillon. On sait qu'il est incomplet et 
qu'il contient probablement des erreurs, des problèmes de grammaire, etc.
Si vous voyez «&nbsp;FIXME&nbsp;» ou «&nbsp;TODO&nbsp;», vous pouvez être sûr que nous savons que 
cette section n'est pas complète. Comme d'habitude, <em>caveat emptor</em>
(que l'acheteur fasse attention)&nbsp;! Toute aide, suggestions, et surtout des
rustines (<em>patches</em>), seraient très appréciées.
	<p>
On peut trouver des versions de travail de ce document à <url
id="&url-install-manual;">. Vous trouverez là des sous-répertoires
contenant les différentes versions de ce document, classées par architecture 
et par langue.
<p>
La version source est aussi librement disponible. Pour davantage 
d'informations sur la manière de contribuer, voyez <ref id="administrivia">. 
Nous apprécions les suggestions, les commentaires, les rustines et les 
rapports de bogue (envoyez le rapport contre le paquet 
<package>boot-floppies</package>, mais
vérifiez d'abord que le problème ne soit pas déjà connu).

]]>

      <sect>À propos des copyrights et des licences logicielles
	<p>
Je suis sûr que vous avez lu les licences fournies avec la plupart des
logiciels commerciaux&nbsp;: elles disent que vous ne pouvez utiliser 
qu'une seule copie du logiciel et sur un seul ordinateur. La licence du 
système &debian; est totalement différente. Nous vous encourageons à copier 
le système &debian; sur tous les ordinateurs de votre école ou de votre 
entreprise. Passez-le à vos amis et aidez-les à l'installer sur leur 
ordinateur. Vous pouvez même faire des milliers de copies et les 
<em>vendre</em> &mdash; avec quelques restrictions. C'est
parce que Debian est basé sur le <em>logiciel libre</em>.
    <p>
Qu'un logiciel soit «&nbsp;libre&nbsp;» ne veut pas dire qu'il est dépourvu 
de copyright et ne signifie pas que le cédérom qui contient ce logiciel doit
être distribué gratuitement. Cela signifie d'une part que les licences
des programmes individuels ne vous obligent pas à payer pour avoir le droit
de distribuer ou d'utiliser ces programmes. Et cela signifie d'autre part que
non seulement on peut étendre, adapter ou modifier un programme, mais qu'on
peut aussi distribuer le résultat de ce travail.<footnote>Notez que nous 
mettons à disposition beaucoup de paquets qui ne satisfont pas à nos critères 
de liberté &mdash; c'est une concession pragmatique à nos utilisateurs. Ces 
paquets ne font pas partie de la distribution officielle, et ils sont 
distribués dans les parties <tt>contrib</tt> et <tt>non-free</tt> des miroirs 
Debian, ou bien sur des cédéroms vendus par des tiers&nbsp;; voyez la 
<url id="&url-debian-faq;" name="FAQ Debian">,
dans les «&nbsp;archives FTP Debian&nbsp;», pour plus d'informations sur 
l'organisation et le contenu des archives.</footnote>
	    <p>
Beaucoup de programmes dans le système Debian sont distribués selon les termes
de la licence <em>GNU</em> <em>General Public License</em>, souvent appelée 
simplement la «&nbsp;GPL&nbsp;». La licence <em>GPL</em> oblige à donner 
le <em>code source</em> du programme lorsque vous distribuez une copie binaire
de ce programme&nbsp;; cet article assure que tout utilisateur pourra 
modifier le programme. Et c'est pourquoi nous avons inclus le code
source de tous les programmes présents dans le système Debian. <footnote>
Pour savoir où trouver et comment dépaqueter et construire les paquets 
sources Debian, voyez la <url id="&url-debian-faq;" name="FAQ Debian">.
</footnote>
  <p>
D'autres formes de copyright et de licences sont utilisées dans le système 
Debian. Vous pourrez trouver les copyrights et les licences de chaque 
programme dans le répertoire <!-- this is tt rather than file on purpose -->
<tt>/usr/share/doc/<var>nom-du-paquet</var>/copyright</tt> une fois le paquet
installé.
    <p>
Pour en savoir plus sur les licences et comment Debian décide de ce qui est
suffisamment libre pour être inclus dans la distribution principale,
consultez les
<url id="&url-dfsg;" name="directives Debian pour le logiciel libre">.
    <p>
Légalement, l'avertissement le plus important est que ce logiciel 
est fourni <em>sans aucune garantie</em>. Les programmeurs qui ont créé ce
logiciel l'ont fait pour le bénéfice de la communauté. Il n'est donné aucune
garantie quant à la pertinence du logiciel pour un quelconque usage.
Cependant, puisque le logiciel est libre, vous pouvez modifier le
logiciel autant que vous le désirez &mdash; et vous pouvez ainsi
profiter du travail de ceux qui ont amélioré le logiciel.


<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:max
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:("../install.fr.sgml" "book" "chapt")
sgml-declaration:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->



Reply to: