Re: [DDR] documentation/fr/appendix.sgml
On Wed, Apr 10, 2002 at 05:23:06PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
> Eric Van Buggenhaut écrivait :
>
> [...]
>
> > La version anglaise est déjà dans le CVS. J'uploade la version
> > française aussi ?
>
> Non ; je vais renvoyer une nouvelle version : si d'ici là, je reçois
> en plus des corrections, je les intègre.
>
Je te renvoie alors la correction que j'ai faite de ta propre version.
Important, n'oublie pas de mettre à jour le numéro de version du
fichier anglais correspondant dans les commentaires d'en-tête.
Je ne connaissais pas ... bien pratique ! D'autre part je suis
_certain_ qu'on ne place pas d'espace avant: une virgule, un point, un
point-virgule. J'ai vu que tu avais placé xxx ; xxx plusieurs
fois. Je ne sais pas quelles sont tes références, si tu en as
passe-moi le lien, j'ai fait mes études universitaires en Philosophie
& Lettres, j'ai eu des cours de typographie et on m'a toujours appris
à 'coller' la virgule au mot la précédant.
Ciao,
--
Eric VAN BUGGENHAUT
Eric.VanBuggenhaut@AdValvas.be
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- $Id: appendix.sgml,v 1.6 2002/03/14 10:53:03 ericvb Exp $ -->
<!-- Id of canonical English file : -->
<!-- appendix.sgml,v 1.28 2002/04/10 14:05:39 ericvb -->
<!-- last Translation by Patrice Karatchentzeff, p.karatchentzeff@free.fr -->
<chapt id="appendix">
<heading>Annexe</heading>
<sect>Plus d'informations
<sect1 id="furtherinfo">
<heading>Plus d'informations</heading>
<p>
Une source d'information générale sur Linux est le <url
id="&url-ldp;" name="Linux Documentation Project">. Vous
trouverez là les HOWTO et des liens vers d'autres
documentations utiles sur les différentes parties d'un système
GNU/Linux.
</p>
</sect1>
<sect id="obtain">Obtenir &debian;
<sect1>Jeu de cédéroms officiels &debian;
<p>
Si vous voulez acheter un jeu de cédéroms d'installation de
&debian;, jetez un oeil à la <url id="&url-debian-cd-vendors;"
name="page des revendeurs de cédérom">. Vous trouverez là-bas
une liste d'adresses de revendeurs de cédéroms. La liste est
triée par pays ; vous ne devriez donc pas avoir de
problèmes pour trouver un vendeur proche de chez vous.
</p>
<sect1 id="mirrors">
<heading>Miroirs Debian</heading>
<p>
Si vous vivez hors des États-Unis et que vous voulez
télécharger des paquets Debian, vous pouvez également
utiliser un des nombreux sites miroir qui se trouvent
ailleurs. Une liste des pays et des miroirs se trouve sur le
<url id="&url-debian-mirrors;" name="site web des serveurs FTP
Debian">.
</p>
</sect1>
<sect1 id="file-descs">
<heading>Description des fichiers du système d'installation</heading>
<p>
Cette section contient une liste annotée des fichiers que
vous trouverez dans le répertoire
<file>disks-&architecture;</file>. Vous n'aurez pas
forcément besoin de tous les charger ; tout dépend du
support de démarrage et d'installation du système de base
que vous avez choisi.
<p>
La plupart des fichiers sont des images de disquettes ;
c'est-à-dire un fichier unique que l'on transfère vers une
disquette pour en faire une disquette complète. Ces images,
évidemment, dépendent de la taille de la disquette
cible. Par exemple, 1,44 Mo est la taille normale pour
les disquettes standards de 3,5 pouces.
<![ %has-images-1.44-only [ C'est la seule taille de disquette
supportée par votre architecture. ]]>
<![ %has-images-1.20 [ 1,2 Mo est la taille normale des disquettes
5,25 pouces alors utilisez cette taille d'image si vous avez
une telle unité de disquette. ]]>
Les images des disquettes 1,44 Mo se trouvent dans le
répertoire <file>images-1.44</file>.
<![ %has-images-1.20 [ Les images des disquettes 1,2&nbs;Mo
se trouvent dans le répertoire <file>images-1.20</file>. ]]>
<![ %has-images-2.88 [ Les images des disquettes 2,88 Mo, qui
sont en général uniquement utilisées pour l'amorçage des cédéroms et
autres, se trouvent dans le répertoire <file>images-2.88</file>. ]]>
<p>
Si vous utilisez un navigateur web sur un ordinateur en
réseau pour lire ce document, vous pouvez probablement
récupérer les fichiers en sélectionnant leur nom dans votre
navigateur web. En fonction de votre navigateur, vous aurez
peut être à effectuer une manipulation spécifique pour
télécharger directement vers un fichier en mode
binaire. Par exemple, avec Netscape, vous devez maintenir la
touche MAJ. (Shift) enfoncée quand vous cliquez sur l'adresse
pour récupérer le fichier. Les fichiers peuvent être
téléchargés depuis les liens de ce document ou vous pouvez
les récupérer depuis le répertoire <url
id="&url-boot-floppies;" name=".../current">, ou par ftp
depuis <url
id="&disturlftp;main/disks-&architecture;/current/">. Vous
pouvez également utiliser le répertoire adéquat d'un des
nombreux <url id="&url-debian-mirrors;" name="miroirs
Debian">.
<p>
<sect2 id="rescue-images">Fichiers pour le démarrage initial du système
<p>
<taglist>
<tag>
<strong>Les images &RESCUE-FLOPPY; :</strong>
<tag>&rescue-images;
<item>
<p>
Ce sont les images de la « disquette de
secours » (« Rescue Floppy »). Celle-ci
est utilisée pour l'installation initiale et en cas
d'urgence, si à l'avenir, pour une raison ou pour une
autre, votre système ne s'amorce pas. Ainsi il est
vivement recommandé de créer cette disquette même si
vous n'utilisez pas de disquettes pour l'installation
du système.
<p>
<![ %alpha [ Sélectionnez l'image de disquette pour votre sous-architecture
supportée, comme indiqué dans <ref id="supported-cpus">. ]]>
<![ %sparc [ Sélectionnez l'image de disquette pour votre sous-architecture
supportée. La plate-forme UltraSPARC utilise les images <tt>sun4u</tt>;
en général toutes les autres SPARCs supportées utiliseront les images
<tt>sun4cdm</tt>.]]>
<tag>
<strong>Image(s) racine :</strong>
<tag>&root-images;
<item>
<p>
Ce fichier contient une image du système de fichiers
temporaire qui est chargé en mémoire lorsque vous
amorcez la disquette d'urgence. Il est utilisé pour les
installations à partir <![ %has-images-1.44-only [ d'un
cédérom, ]]> d'un disque dur et de disquettes.
<![ %i386 [
<tag>
<tag>&loadlin.exe;
<item>
<p>
Vous aurez besoin de ce logiciel d'amorçage si vous
installez depuis une partition MS-DOS ou depuis un
cédérom. Consultez <ref id="install-from-dos">.
<p>
<tag>
<strong>Fichiers « batch » d'installation sous MS-DOS :</strong>
<tag>&install.bat;
<item>
<p>
Fichier « batch » MS-DOS pour démarrer
l'installation de Debian à partir de MS-DOS. Ce fichier
« batch » est utilisé dans les installations
depuis un disque dur ou depuis un cédérom. Consultez
<ref id="install-from-dos">.
<p>
]]>
<![ %m68k [
<!-- m68k installers -->
<tag>
<strong>Fichiers d'installations pour Amiga</strong>
<tag>&amiga-install-files;
<item>
<p>
Fichiers à utiliser pour l'installation à partir
d'AmigaOS.
<p>
<tag>
<strong>Fichiers d'installations pour Atari</strong>
<tag>&atari-install-files;
<item>
<p>
Fichiers à utiliser pour l'installation à partir d'Atari.
<p>
<tag>
<strong>Fichiers d'installation pour MacOS</strong>
<tag>&mac-install-files;
<item>
<p>
Fichiers à utiliser pour l'installation à partir de MacOS.
<p>
<tag>
<strong>Fichiers d'installation pour BVME6000</strong>
<tag>&bvme6000-install-files;
<item>
<p>
Fichiers à utiliser pour l'installation à partir de
BVME6000.
<p>
]]>
<![ %supports-tftp [
<tag>
<strong>images de démarrage TFTP <![ %m68k [ et fichiers de
configuration ]]></strong>
<tag>&tftp-images;
<item>
Images de démarrage utilisée pour démarrer par le
réseau : consultez <ref id="install-tftp">. En
général, elles contiennent le noyau Linux et le système
de fichier racine <file>root.bin</file>.
<![ %sparc [
<p>
L'image <file>tftpboot.img</file> contient à la fois le
noyau sun4cdm et le noyau sun4u pour ne fournir qu'une
seule image permettant d'amorcer tous les systèmes
supportés. TILO <!-- SILO? --> choisira automatiquement
l'image adéquate. ]]>
<![ %sparc %alpha %mips [
<p>
Le fichier <file>root.tar.gz</file> peut être utilisé
avec les images du noyau <file>Linux</file> pour amorcer
la racine à travers NFS. <file>root.tar.gz</file>
contient la même chose que les autres images racines et
peut être décompacté sur un serveur NFS pour être
utilisé comme système de fichier racine. ]]>
<![ %m68k [ pour VME, le support TFTP est composé des programmes
du chargeur Linux et des fichiers de configuration. ]]>
]]>
</taglist>
<sect2 id="kernel-images">Images de noyau Linux
<p>
C'est l'image du noyau Linux à utiliser pour
l'installation à partir d'un disque dur. Vous n'en avez
pas besoin si vous utilisez des disquettes.
<taglist>
<tag>&kernel-files;</tag>
<item>
<p>
Fichiers de noyau Linux.</p>
</item>
</taglist>
<sect2 id="driver-images">Fichiers de Pilotes
<p>
Ces fichiers contiennent les modules du noyau ou les
pilotes, pour tous les types d'équipements qui ne sont pas
nécessaires à l'amorçage initial du
système. L'installation des pilotes dont vous avez besoin
se fait en deux étapes : d'abord vous identifiez l'archive
de pilotes que vous souhaitez utiliser, puis vous
sélectionnez les pilotes que vous voulez.
<p>
Les disquettes de pilotes ne sont pas utilisées avant que
le disque dur n'ait été repartitionné et que le noyau ait
été installé. Si vous avez besoin d'un pilotes spécifique
pour le démarrage initial de la machine, pour votre
sous-architecture ou pour pouvoir accéder au disque dur,
choisissez un noyau qui inclut déjà le driver nécessaire
et passez-lui les paramètres corrects au
démarrage. Référez-vous à <![ %i386 [ <ref
id="kernel-choice"> et ]]> <ref id="boot-parms">.
<p>
Rappelez-vous que votre archive de pilotes doit être
cohérente avec le choix de votre noyau initial.
<taglist>
<tag>
<strong>images &DRIVER-FLOPPY; :</strong>
<tag>&driver-images;
<item>
Ce sont les images des disques &DRIVER-FLOPPY;
<tag>
<strong>archive &DRIVER-FLOPPY; </strong>
<tag>&driver-disk-tarball;
<item>
Si vous n'êtes pas limité aux disquettes, choisissez l'un de
ces fichiers.
</taglist>
<![ %i386 [
<sect2 id="utilities-links">Utilitaires
<p>
<taglist>
<tag>&rawrite.exe;
<item>
<p>
C'est un utilitaire MS-DOS pour écrire une image de
disquette sur une disquette. Vous ne devez pas copier
les images sur la disquette mais bien utiliser cet
utilitaire pour « écrire physiquement » sur
celles-ci.
<!-- TODO link to floppy writing section, rewrite -->
</taglist>
]]>
<sect1 id="nonus-issue">
<heading>Programmes de sécurité GPG, SSH et autres</heading>
<p>
Les États-Unis ont des lois de restriction sur l'exportation
d'articles de défense nationale, ce qui inclut aussi les
logiciels de cryptographie. PGP et SSH, parmi d'autres, font
partie de cette catégorie. Il est légal, cependant, d'importer
de tels logiciels vers les Etats-Unis.
</p>
<p>
Afin d'éviter que quiconque ne prenne des risques inutiles,
certains paquets Debian sont disponibles à partir d'un
serveur à l'extérieur des États-Unis et fournissent les
logiciels de cryptographie : <url id="&nonus-debian-org;"
name="Serveur Debian non-US">.
</p>
<p>
Ce texte est extrait du fichier README.non-US, que vous pouvez
trouver sur n'importe quel miroir FTP d'archives Debian. Il
contient également une liste des miroirs de serveurs non-US.
</p>
</sect1>
</sect>
<sect id="linuxdevices">
<heading>Périphériques Linux</heading>
<p>
Sous Linux, vous disposez de fichiers spéciaux dans
<file>/dev</file>. Ces fichiers sont appelés fichiers de
périphériques (« devices files » en anglais,
NdT). Dans le monde Unix, l'accès au matériel se fait de façon
différente. En effet, vous utilisez un fichier qui commande un
pilote, qui a son tour accède au matériel. Le fichier de
périphérique est une interface au composant système. Les
fichiers sous <file>/dev</file> se comportent différemment des
fichier ordinaires. Ci-dessous sont repris les fichiers
périphériques les plus importants.
</p>
<p>
<example>
fd0 1er lecteur de disquette
fd1 2e lecteur de disquette
</example>
<example>
hda Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (maître)
hdb Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (esclave)
hdc Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (maître)
hdd Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (esclave)
hda1 1ère partition sur le premier disque dur IDE
hdd15 15e partition sur le quatrième disque dur IDE
</example>
<example>
sda Disque SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas (par ex., 0)
sdb Disque SCSI avec l'identificateur suivant (par ex., 1)
sdc Disque SCSI avec l'identificateur suivant (par ex., 2)
sda1 1ère partition du premier disque SCSI
sdd10 10e partition du quatrième disque SCSI
</example>
<example>
sr0 cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas
sr1 cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI suivant
</example>
<example>
ttyS0 Port série 0 (COM1: sous MS-DOS)
ttyS1 Port série 1 (COM2: sous MS-DOS)
psaux port souris PS/2
gpmdata pseudo-périphérique, répétiteur du démon GPM de souris
</example>
<example>
cdrom Lien symbolique vers le lecteur de cédérom
mouse Lien symbolique vers le fichier de périphérique de la souris
</example>
<example>
null tout ce qui pointe vers ce fichier disparaît
zero c'est un fichier qui fabrique continuellement des zéros
</example>
<sect1>Réglez votre souris
<p>
La souris peut être utilisée aussi bien dans une console Linux
(avec gpm) qu'en environnement X Window. Les deux modes sont
compatibles entre eux si le répétiteur gpm est utilisé afin de
permettre au signal de suivre le parcours suivant :
<example>
souris => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata => /dev/mouse => X
/dev/ttyS0 (répétiteur) (lien symbolique)
/dev/ttyS1
</example>
<p>
Ajustez le protocole de répétiteur sur « raw » (dans
<file>/etc/gpm.conf</file>) tandis que vous réglerez X pour
utiliser le protocole original de la souris dans
<file>/etc/X11/XF86Config</file> ou
<file>/etc/X11/XF86Config-4</file>.
<p>
Cette approche qui préconise l'utilisation de gpm même sous X a
des avantages si par exemple vous déconnectez la souris
non intentionnellement. Il suffit de redémarrez gpm par
<example>
user@debian:# /etc/init.d/gpm restart
</example>
<p>
et la souris recommencera à fonctionner sous X sans qu'il y ait
besoin de redémarrer le serveur.
<p>
Si gpm est désactivé ou n'est pas installé, assurez-vous que X
est réglé de façon à lire directement la souris à travers par
exemple /dev/psaux. Pour plus de détails, référez-vous au
« 3-Button Mouse mini-Howto » dans
<file>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</file>,
<tt>man gpm</tt>, <file>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</file>, et <url
id="http://www.xfree86.org/current/mouse.html"
name="README.mouse">.
<![ %powerpc [
<p>
Pour les PowerPC, dans <file>/etc/X11/XF86Config</file> ou
<file>/etc/X11/XF86Config-4</file>, réglez le périphérique de
souris sur <tt>"/dev/input/mice"</tt>.
<p>
Les noyaux modernes vous offrent la possibilité d'émuler une
souris 3 boutons quand votre souris n'en a qu'un. Ajoutez
simplement la ligne suivante au fichier
<file>/etc/sysctl.conf</file>.
<example>
# 3-button mouse emulation
# turn on emulation
/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1
# Send middle mouse button signal with the F11 key
/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87
# Send right mouse button signal with the F12 key
/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88
# For different keys, use showkey to tell you what the code is.
</example>
]]>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:max
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:("../install.fr.sgml" "book" "chapt")
sgml-declaration:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->
Reply to: