[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: le scripteur fou frappe encore :)



Ah, non, tu permet, mais dans la catégorie scripteur fou, je pense que je
t'ai écrasé pour un jour ou deux, avec karma.pl ...

Plus sérieusement, je pense qu'il serait une bonne idée d'indiquer le 
« protocole » à utiliser pour atteindre le fichier. Ce que tu fais la marche
tres bien pour les pages webs, mais je met quoi comme titre pour les po ? Et
pour les templates ?

Je propose donc :
wml://web/chemin/sans/le/french/au/debut/fichier
po://paquet/chemin/fichier
template://paquet/chemin/fichier
desc://paquet/
man://paquet/chemin/fichier
debiandoc://paquet_if_any/fichier

ou une variation sur le theme.

Merci, Mt.

On Fri, Feb 22, 2002 at 10:36:32AM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
> Bonjour,
> 
> Je suis en train de mélanger ddtc, deb-rev et deb-tr pour pouvoir faire
> la même chose avec les relectures qui passent sur la liste que ce qui se
> fait pour le ddts car j'ai eu de très bon échos. Le format de mes
> relectures change donc :
> - s'il n'y a pas de correction à apporter, un message vide est généré
>   par le script avec comme sujet « [ok] chemin/nom_du_ficher », ce qui
>   permet de savoir que le fichier a été relu ;
> - si je ne suis pas d'accord avec la traduction, le message généré
>   contient deux diff, un avec les commentaires, l'autre les corrections,
>   et le sujet est « [bug] chemin/nom_du_fichier ».
> 
> Le but étant de générer pour les traducteurs un rapport de relecture
> ressemblant à ceux que génère ddtc (fichier .bug melangeant toutes les
> relectures).

-- 
Si les grands esprits se rencontrent, les petits esprits, eux, se cognent.



Reply to: