[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: terme : /exploit/ Re: [relu] dsa-102.wml



On Thu, Feb 21, 2002 at 10:38:31AM +0100, Guillaume Allègre wrote:
> Le jeu 21 fév 2002 à 09:24 +0100, Pierre Machard a écrit :
> > bonjour,
> > 
> > voici la version relue du dsa-102 (at)
> 
> <p>zen-parse a trouvé un bogue dans la mise en oeuvre courante d'at qui
> mène à une vulnérabilité béante qui pouvait rapidement conduire à un exploit
> de l'utilisateur démon.</p>
> 
> Il faudrait au moins mettre exploit entre <i> </i>.
> Il y a une traduction reconnue pour lui ? En tous les cas, il mérite
> une entrée dans les faux-amis.

Du tout. C'est un vrai ami. Mon dico me donne "exploit -> exploit" ; "to
exploit -> exploiter".

Et utiliser un trou de sécurité est un exploit, pour moi ;)
La moindre des choses pour toi serait de donner une meilleure traduction,
non ?

Et effectivement, on a parlé du sujet peu de temps avant ton arrivé sur la
liste, alors je suppose que lists.debian.org/search.html est ton ami ;)

Bye, Mt.



Reply to: