[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Contre sens dans la traduction du DSA-096-2



Bonjour à tous,

la traduction française de ce DSA inclus un gros contre-sens.

>DSA-096-2 mutt: Dépassement de tampon

>Joost Pol found a buffer overflow in the address handling code of mutt (a
>popular mail user agent). Even though this is a one byte overflow this is
>exploitable. 

>Joost Pol a trouvé un dépassement de tampon à l'adresse traitant le code de
>mutt (un agent de lecture de courriels populaire). Bien qu'il s'agisse d'un
>dépassement sur un octet, il est tout de même exploitable. 

Joost Pol a trouvé un dépassement de tampon dans le code de mutt (un lecteur de
courriels courrant ) manipulant les addresses. Bien qu'il s'agisse d'un
dépassement d'un octet, il est tout de même exploitable.

---
Je ne sais pas s'il est utile de traduire le champs "More information"
dans les DSA, vu que c'est déjà cryptique en anglais, mais si on le fait
il faut que le traduction soit valable, ce qui est souvent très difficile.

Bonne chence et Cordialement,

-- 
Bill. <ballombe@debian.org>



Reply to: