[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Concernant les traductions



Salut !

Juste un petit complément d'info :

- Pour être sûr d'avoir bien compris : ddts est un outil réservé à la
traduction des paquets.

- Ensuite, je tourne en rond sur un truc car j'ai peur de passer pour un
bébête, mais je me lance :))

Extrait de la " présentation " du projet de traduction :
" Il s'agit le plus souvent de traduire les sources : en général SGML
(Standard Generalized Markup Language) pour les manuels et WML (Website
META Language) pour les pages du site web. Pas de panique, il n'est pas
nécessaire de comprendre ces termes pour devenir responsable de la
version française (et encore moins d'apprendre WML ou SGML)! Il suffit
de télécharger le texte derrière le lien « source » et de ne pas
traduire les balises et les commentaires."

Je suis allé sur les traductions cherchant des responsables, je me suis
intéressé au manuel et au dictionnaire ... je clique sur le lien "
source " qui m'emmène vers des révisions suivies d'options diverses ...

Le souci, c'est que ça n'a jamais l'air de rien contenir (quand je vais
dans le dictionnaire, il n'y a rien derrière les lettres quand je clique
dessus par exemple).

J'ai peut être mal lu quelquechose, auquel cas je suis désolé.

Merci de votre assistance,

Mathias








Reply to: