[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: HELP



Christian Perrier écrivait:
 > Quoting Gaetan Ryckeboer (gryckeboer@virtual-net.fr):
 > > Backport ? 
 > > je ne suis déjà pas sûr de son sens en Anglais, alors en Français..
 > 
 > J'ai déjà utilisé "portage arrière", donc traduction litérale. En gros cela
 > signifie l'action consistant à rendre opérationnel un logiciel (ou un
 > paquet) prévu pour une version plus récente de l'environnement ou du système
 > d'exploitation.
 > 

J'utilise rétroportage. C'est un peu un néologisme mais cela a
l'avantage de pouvoir se conjugué aisément. En plus, cela ne gâte
rien, c'est littéralement « portage arrière ».

On l'adopte ?

PK

-- 
      |\      _,,,---,,_       Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'    -.  ;-;;,_   mailto:p.karatchentzeff@free.fr
     |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
    '---''(_/--'  `-'\_)       



Reply to: