[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Archivage et relecture des NHD



Hello,

Je me présente, je suis l'un des coordinateurs de la traduction francaise de
Debian. 

Est ce qu'il serait possible que tes traductions des NHD suivent une voie un
peu plus ortodoxe ? Par exemple, ca serait bien qu'elles passent par la case
relecture sur la liste debian-l10n-french@lists.debian.org, et qu'ensuite,
elles soient archivées sur le site Debian, aux cotés de la version
originale, et des quelques traductions déjà présentes.

De plus, souhaite tu etre mainteneur de ces traductions à l'avenir ? C'est à
dire, souhaite tu etre responsable de la mise à jour des traductions pour
suivre les (rares) changements de l'original ?

En tout etat de cause, est ce que tu peux envoyer à la liste les NHD 17, 18,
19, 20 et 21 pour relecture avant archivage ? Le top serait que tu rajoute
les entetes necessaires. Voici ce que j'avais mis dans le 16 que j'avais
archivé il y a bien longtemps :
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-07-01" SUMMARY="GCC 3.0, Python, Debian-BSD, Événements, Gel de Woody"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" translation_maintainer="Martin Quinson"

Pour le maintainer, j'aimerais autant que tu t'en charge, mais si tu ne veux
pas, t'as qu'a me mettre moi.

Pour le numéro de translation, c'est le numéro de version cvs de l'original
que tu as utilisé pour traduire. Si tu l'ignore, dis moi quelle source tu as
utilisé, et on cherchera quel est le numéro de version correspondant.

Pour le résumé, voici la liste des résumés en anglais des numéros qu'il
manque dans les archives:
Numéro 1
PUBDATE="2001-1-2" SUMMARY="A testing update; /usr/share/doc revisited; dpkg
wishlist"
Numéro 2
PUBDATE="2001-1-9" SUMMARY="the new kernel and Debian; First Debian
conference; tar and lilo problems; changelog content"
Numéro 3
PUBDATE="2001-1-17" SUMMARY="Debian boots on IA-64; moving crypto to the US"
Numéro 4
PUBDATE="2001-1-30" SUMMARY="DPL nominations; Corel and Stormix trouble"
Numéro 5
PUBDATE="2001-2-13" SUMMARY="More DPL candidates; new maintainer changes;
testing troubles"
Numéro 6
PUBDATE="2001-2-21" SUMMARY="Planning for the freeze; boot-floppies need help"
Numéro 7
PUBDATE="2001-3-6" SUMMARY="Elections to begin; bugsquash party a success"
Numéro 8
PUBDATE="2001-3-14" SUMMARY="Signed packages and releases on the horizon;
stable update; DPL elections under way"
Numéro 9
PUBDATE="2001-3-29" SUMMARY="Ben Collins elected DPL; last edition of DWN
for a while"
Numéro 10
PUBDATE="2001-5-6" SUMMARY="DWN reborn, dpkg update, unusually heated flame
wars"
Numéro 17
PUBDATE="2001-07-18" SUMMARY="Bug counts up and down, LinuxTag and DebConf 1
summary"
Numéro 18
PUBDATE="2001-07-31" SUMMARY="Preparing base, making Debian easier to use,
archive size"
Numéro 19
PUBDATE="2001-08-14" SUMMARY="XFree86 4.1, Debian coming out of the server
room"
Numéro 20
PUBDATE="2001-09-03" SUMMARY="Lintian, Archives"
Numéro 21
PUBDATE="2001-09-10" SUMMARY="Jigdo, Orphaned Packages, Translating, UTF-8"

A l'avenir, ai confiance, on est assez bien organisé sur la liste pour que
tu obtienne des relectures en moins de 24h à tes travaux. Ca ne ralentira
donc pas trop la publication, et ca permettera d'unifier les traductions
(par exemple, on dit paquet en francais, pas package).

Je ne critique pas ton travail du tout, j'ai essayé à une période de
traduire les NHD, je m'y suis cassé les dents à force. Je sais que c'est
vraiment pas simple.

Bye, Mt.



Reply to: