[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DDR: Data for Gnome libs



Allez, je suis dans une serie raleur, je continue. 

On Wed, Aug 01, 2001 at 08:07:56AM -0400, silversmith3@netscape.net wrote:
> Bonjour,
> 
> Voici, ma première traduction des 
> descriptions. J'ai respecté les conseils
> de Denis. J'ai donc envoyé une version au
> serveur et une ici.
> Tous les commentaires sont les bienvenus.

Ca, c'est tres bien, et surtout, continue meme si je fais mon bougon...

> Je ne suis pas sur si pixmap est correcte.

Je sais pas vraiment. Image ou icone me semblent plus francais, mais je dis
pixmap plus souvent qu'a mon tour...
 
> Y'a-t-il quelqu'un qui s'occupe déjà du "new guide"?  
> Comme j'ai déjà commencé, je veux bien m'en charger

Il me semble que tu parles du nouveau guide de l'utilisateur de gnome, non
? Dans ce cas, il faut demander aux traducteurs de gnome, pas a
nous... Remarque, je dis ca, mais certains d'entre nous sont a la fois
traducteur gnome et traducteur debian...

> -------------------------------------------------
> # this description is from: db/desc/g/gnome-libs-data/0031054738f5014424a24efb539d610a
> Description: Data for Gnome libraries
>  Gnome is the "GNU Network Object Model Environment"
>  .
>  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
>  entirely on free software.
>  .
>  This package contains shared data used by the Gnome libraries,
>  such as i18n messages and pixmaps.

Christian, je maintiens que ces messages sont les messages localises, et
non les messages internationnalises, puisque seul un programme peut etre
internationnalise, et non un texte qui ne peut etre que traduit. Et encore,
c'est si on s'abstient de chercher une traduction plus adequate au terme
anglais "localized"...

Maintenant, dans la traduction je dirais "tels que la traduction des
messages ou les images". Mais c'est perso.

Bye, Mt.



Reply to: