[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: contribution <<à la volée>>



La solution la plus simple :
 www.debian.org/intl/l10n/po-fr cliquer sur le po de dpkg, lire l'entete,
 voir le dernier traducteur.

Solution sans navigateur web :
 apt-get source <bla>
 less po/fr.po
 
Bonne solution :
 aucune pour l'instant. (sorry)
 
Mon avis : 
 Il faut faire ce qu'il faut pour que les traductions soient mieux intégrées
 à Debian. Quid des champs 
translator-fr:
 dans le controle des paquets, et des bugs de traductions qui iraient au
 traducteur et non au mainteneur ?
 
 Peut etre qu'on verra ca pour woody + 2...

Bye, Mt.

On Thu, Mar 08, 2001 at 04:09:26PM +0100, Georges Mariano wrote:
> Salut,
> 
> Y-a-t-il un moyen (simple) de connaitre le responsable d'une traduction <<à
> la volée>>?
> 
> Je m'explique, je suis au boulot, je bosse (si,si), je vois passer un
> message français pour lequel je pense qu'il existe une meilleure
> traduction.
> Supposons que je n'ai pas le web (je n'ai que la commande mail ;-), puis-je
> envoyer ma suggestion **au traducteur** en moins de deux minutes ??
> 
> Si je connais par coeur l'adresse de cette liste, je peux le faire en moins
> de 45 secondes sur cette liste (mais ce n'est pas raisonnable, n'est ce pas
> ;-)
> Alors pour le faire à destination du traducteur ???
> 
> Ainsi, en faisant du nettoyage d'install, je reçois souvent le message
> (bien connu):
> dpkg - avertissement: requête pour supprimer xview-clients qui n'a pas été
> installé ignorée.
> 
> je proposerai plutôt:
> dpkg - requête ignorée : pour supprimer xview-clients qui n'a pas été
> installé
> 
> [on le sait que c'est un warning, et la terminaison <<installé ignorée>> me
> semble lourde]
> 
> et hop, le message est passé ;-)
> 
> ??? un grep quelconque où la trace de cette info (nom traducteur) serait
> conservée ???

Dans ce cas, une recherche donne: 
"Last-Translator: Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr>\n"
. Mais dans la version CVS (pour dpkg 1.9), on a:
"Last-Translator: Martin Quinson <mquinson@ens-lyon.fr>\n"
...

Je viens d'envoyer un patch qui corrige ca, en effet, c'est mieux ainsi (et
y'avait encore un fuzzy).

Bye, Mt.



Reply to: