Re: Relecture du template.fr de magicfilter
Laurent Pelecq wrote:
>
> Voici la traduction. Il y a pas mal de répétitions dans la version
> originale qui se retrouvent dans la traduction. Ça a l'avantage de ne
> pas être ambiguë.
Bonjour Laurent
Voici donc une traduction qui m'a l'air presque parfaite...
>...
Ici, il reste peut-être à vérifier, si "NONE" ne serait pas un mot-clef
devant rester inchangé... Quelqu'un l'a-t-il fait ?
>
> Template: magicfilter/defaultprinter
> Type: select
> Choices: ${shortnames}, NONE
> Choices-fr: ${shortnames}, AUCUNE
> Description: Printer set to default
> You may set one printer on your system to the default. The default
> printer will be used to print any document for which you have not
> explicitly specified which printer to use. Exactly one printer on
> your system must be set to the default. Here you may select which
> printer you would like to be the default.
> .
> If you want no printer to be the default, you may select "NONE".
> You should only select "NONE" in special circumstances -- for instance, if
> you are editing parts of /etc/printcap manually.
> Description-fr: Imprimante par défaut
> Vous pouvez choisir une imprimante par défaut. Elle servira
> pour imprimer tout document lorsque vous n'indiquerez pas quelle
> imprimante utiliser. Il ne peut y avoir qu'une seule imprimante par
> défaut.
> .
> Si vous ne voulez pas avoir d'imprimante par défaut, choisisez
> l'option « AUCUNE ». Vous ne devriez choisir « AUCUNE » que dans des
> cas particuliers -- par exemple si vous modifiez le fichier
> /etc/printcap à la main.
>
> Template: magicfilter/nameerror
> Type: note
> Description: Invalid input
> Note that printer names cannot contain things such as colons or
> commas. Short names cannot contain spaces. Printer ports
> must be in /dev.
> Description-fr: Entrée incorrecte
> Notez que les noms d'imprimante ne peuvent pas contenir de caractères
> comme des deux-points ou des virgules.
> Les noms abrégé ne peuvent pas contenir d'espace.
mieux: "Les noms abrégés ( <- voici la seule faute que j'ai trouvée:-) )
ne doivent contenir aucun espace"
> Les ports d'imprimantes sont forcément dans le répertoire /dev.
La dernière phrase me paraît inexacte. En pratique, "Printer ports must
be in /dev" est une expression un peu trop concise, mais avec le temps,
on apprend que de telles phrases concises quand elles contiennent un
"must be", sont quand même à interpréter dans un sens plutôt restrictif,
ce qui veut dire ici : "Les ports d'imprimante doivent figurer
(obligatoirement) dans le répertoire /dev" I.e. "vous ne pouvez pas
sélectionner un port qui n'y figure pas" et non pas "si vous
sélectionnez un port qui n'y figure pas, il y sera 'forcément' ajouté"
Bon, il s'appelle "magicfilter", mais quelque part, la magie a quand
même une fin :-))
@+
et bonjour à tout le monde
Norbert (qui se fait plutôt rare ces temps-ci...)
--
*~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*
(o_ This was The Megabyte Text Magician - http://tmtm.free.fr
//\ "Les peripheriques vous parlent"
V_/_ http://www.globenet.org/periph - TUX powered ;-)
*~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*
Reply to: