[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [long] fichiers po: Qui fait quoi ?



On 22 May 2000, François Pinard wrote:

> Eric Dumas <dumas@gandalf.freenix.org> écrit:
> > According to Martin Quinson:
> 
> > > [j'ai mis traduc@traduc.org en CC pour les tenir au courant que debian
> > > bouge, et avoir leur avis.  Ne pas les remettre dans les reponses
> > > specifique à debian]
> 
> > François Pinard que je viens de mettre en copie de ce message peut
> > donner les informations plus précises.  Certains des fichiers ont été
> > mis à jour et d'autres sont peut-être en cours.  Les membres de la liste
> > traduc sont les bienvenus pour donner un coup de main.
> 
> Debian n'a fait aucune sorte de tentative ou d'effort, à ce que je sache,
> pour éviter le double emploi avec le Projet de Traduction.  Mais ça ne me
> surprend pas beaucoup.  J'ai déjà été directement responsable de près d'une
> douzaine de logiciels dans GNU, et indirectement de plusieurs autres, j'avais
> déjà eu l'occasion de jauger l'« approche Debian » à la collaboration :-(.

Mmm. J'ai un peu de mal à comprendre ta réaction epidermique. Debian (dont
je ne suis pas developpeur, juste utilisateur) n'a fait aucun effort à ta
connaissance pour eviter le double emploi avec le projet traduc, tout
simplement parce qu'il n'y a rien de comparable pour l'instant dans
debian. Et quand l'idée commence à emmerger qu'il faudrait faire quelque
chose dans le domaine, des le premier mail, la liste traduc est en cc des
mails, pour avoir votre avis, et pour eviter les doublons. Si c'est pas la
politique de la main tendue, ca, je sais pas ce que tu veux... 

> Je suis très ouvert à l'idée de collaborer.  Mon but personnel est de voir
> de plus en plus de français (et de bon français) sur mon écran.  Tout ouvert
> que je sois, la collaboration est bien plus agréablement vécue quand elle va
> dans les deux directions.  Debian doit aussi comprendre que la francisation
> est un phénomène qui doit toucher toutes les distributions Linux.  Je ne me
> vois pas prendre parti dans les tentatives de l'une pour contrôler l'autre.

Personnelement, meme si je me sentais l'ame d'un dictateur de la
francisation, je n'en ai ni le temps ni les qualités. Je veux que la
francisation avance. Dans Debian, et partout ailleurs.
 
> > > Voici la liste des fichiers po francais qui existent dans debian :
> 
> Je suis fort heureux de voir que ça bouge, en effet.  Mais je m'inquiète
> un peu de la fragmentation des efforts et des équipes.  C'est la liste
> Traduc qui me semble un bon véhicule pour les traductions françaises, elle
> fait un excellent travail à mon avis, et il m'ennuie de voir que Debian
> développe une organisation parallèle, ou cherche à prendre le contrôle.

Mince, j'ai mal rédigé mon mail. Pour moi, c'etait une proposition de
colaboration (dans le sens inféodation du projet de francisation debian
naissant a la fédération des projets de francisation, puisque le contraire
n'aurait aucun sens). Visiblement, j'ai pas ete assez clair.

> Encore une fois, ne lisez pas chez moi un appétit de contrôle (via Traduc
> ou autrement).  C'est vraiment le résultat qui m'intéresse.  Si le résultat
> s'accompagne d'une prise de contrôle par un distributeur Linux particulier
> (et pas nécessairement Debian), je crains que la liberté soit mal partagée.

On est donc d'accord :)

> Voici l'état des choses pour l'équipe francophone, dans le Projet de
> Traduction.  C'est bien évident que ca reluit beaucoup moins...
> 
>    http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-fr.html

Mmm. Ok, je viens de visiter assez longuement ces pages, et je comprend
mieux ce que tu voulais dire. Ces pages font une partie importante de ce
que je voulais faire sur www.debian.org/international/l10n

Mais c'est pas que je voulais prendre la place de ces pages, c'est que
depuis quelques mois que je fouillais le web, j'avais jamais trouvé ces
pages. Pourtant j'ai trouvé pas mal de sites, mais pas le bon :(

Mais je pense encore que les deux sont complémentaires. 
Sur tes pages, tu as automatisé le retour de fichiers po, et moi, j'ai
automatisé l'extraction de fichiers po d'archives debian. Il me reste
quelques problemes dans mon domaine, mais ils ne sont pas 
rédibitoire. Qu'est ce que tu dirais si je changais un peu mes scripts
pour qu'ils soumettent automatiquement à la place des mainteneurs les pot
et po qu'ils trouvent ?

Ce que je te propose, c'est qu'on en cause en privé, pour voir comment
arriver à faire la jonction entre les deux projets, et qu'on revienne
presenter en public l'eventuel bébé dans quelques mois.

Je t'envoie immédiatement un mail privé en complément à celui la.

Merci, Mt.



Reply to: