[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Troll] Re: [TRES URGENT] Relecture dpkg/dselect



On Fri, 28 Apr 2000, Georges Mariano wrote:

> -----Message d'origine-----
> >- on hold -> bloqué
> >- epoch -> époque
> 
> Il y a deja eu beaucoup de discussion a ce sujet, mon avis est qu'il ne faut
> pas
> chercher a traduire car 'epoch' est un nom donné à une origine du temps
> définie **par convention**...
> [analogie (a la mode ;-) estce que l'on traduit les noms d'indices boursier
> ?? non,
> parce que la traduction ne sert à rien...]

Pfff. Je trouve ca nul, comme idée (sans vouloir te vexer, bien sur).
Je suis d'avis de tout traduire. Et surtout, il me semble important de
trouver des mots francais pour les notions nouvelles (un indice boursier 
n'est pas une notion, c'est un nom). 

Un ordinateur est par convention de par le monde un computer
(allemagne, italie, espagne, je crois que c'est encore plus répendu).
Mais 'ordinateur' est un mot qui a une belle histoire (celui qui ordine
--organise-- tout. Dieu, quoi). Alors bon, je suis pas à l'académie
francaise, comme le monsieur qui a (re)trouvé ordinateur, et je peux pas
avoir des idées aussi bonnes, mais bon.
 
Et puis l'un des objectifs de Debian, c'est bien de faire une distrib
utilisable par tous (c'est loin d'etre l'objectif principal, et tant
mieux), il me semble. Et ca, ca passe par la traduction. Une sorte
d'appropriation des notions par la langue, tout ca tout ca...

Non, parce que sinon, on pourrait aussi proposer de retirer gettext de la
distrib, et dire que 'par convention' les informaticiens parlent
anglais...

Raah. Ca défoule. Et désolé pour le trollisme de base.
Bye, Mt.


Reply to: