[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: vocabulaire de traduction



**Le 23 Jul, JRMM (Jérôme Marant) écrivait:
JRMM>[Christophe Lebars]

Christophe, c'est suffisant.

JRMM>1. Il faudrait que tu changes les logos et banners sur les pages web.

? D'une part, ce n'est pas vraiment mon rôle et ensuite je ne vois même
pas où...

JRMM>2. J'ai traduit les pages suivantes :
JRMM>  releases/potato/index.en.html
JRMM>  search.en.html
JRMM>  releases/index.en.html
JRMM>
JRMM>  Je vais les soumettre sur la liste a defaut de pouvoir les mettre
JRMM>  sur mon site web pour l'instant.

[ 2ème email ]
JRMM>  releases/slink/running-kernel-2.2.en.html

Ok, « en cours de traduction » donc puisque je ne vois rien
sur la liste :-)

-- 
         Christophe Le Bars - clb@alcove.fr - clb@lebars.org
1000110101011100101011000110101011100101010001101010111001010101000110
    L'informatique libre dans l'entreprise - http://www.alcove.fr/


Reply to: