[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DWN n°27, mon opinion




Salut,

Je vais te dire ce que je pense de la traduction des dwn.
Personnellement, je pense que cela ne vaut pas la peine de
sortir les DWM avec precipitation comme tu le fais, si
c'est pour avoir une tonne de choses a corriger.
Oui, c'est vrai, tu es rapide mais tu restes trop souvent
litteral, et je pense que tu ne prends pas assez le temps
de relire ton texte, dans la precipitation.
Alors ce n'est pas grave si les dwm sortent un ou deux jours
tard, le principal est d'avoir un texte de qualite et je sais
tres bien que ce n'est pas toujours facile.

Moi-meme, je suis en train de travailler sur la traduction
des News et je ne les donnerais pas a relecture tant que
je ne serais pas satisfait du resultat a 95% au moins
(5% de doutes).

Ne le prends pas mal, ce n'est que ma vision des choses.

Jerome.



From: Jerome Rousselot <r.jerome@linuxbe.org>
To: Jerome Marant <jerome_marant@hotmail.com>
Subject: Re: DWN n°27
Date: Thu, 15 Jul 1999 00:57:43 +0200


Merci. J'ai répondu aux points avec lesquels je n'étais pas d'accord,
avec courtes justifications, au cas où ça t'intéresse. Si non, dis-le
moi, comme ça la prochaine fois j'économise qqes minutes ;-)

J.

Jerome Marant wrote:
>
> >Les discussions concernant <b>le passage en statut 'freeze' (arrêt de
> >l'ajout de nouvelles fonctionnalités) et la date de sortie de la prochaine
> >  version</b> ont été intensives cette semaine.
> >D'une
>
> trop littéral "d'une" .... "à"
Je sais, mais je ne voyais pas trop comment faire. Finalement, j'ai
remanié l'ensemble, et écrit qqchose comme (je n'ai pas le texte ss les
yeux) : "Remarquons notamment [la première discussion] ainsi que [la 2e
discussion]. Pas de doute, l'idée est dans l'air."
>
> ><a href="../../../../Lists-Archives/debian-release-9907/msg00016.html">
> >conversation</a> sur la nouvelle mailing-liste debian-release
>
>                   ayant eu lieu sur ...
Avec "sur", c'est assez clair, et "ayant..." alourdit un petit peu. Dc
je garde.
>
> ><p>
> >Lalo Martins a <a href="mail#1">posté</a> un message concernant
> ><b>l'internationalisation des scripts d'init Debian</b>, qui a suscité
> >une discussion d'ordre plus général sur les messages affichés par
> >les script d'init. Pour plus d'information, consulter <a
>
>                                 informations
les 2 st bons, je préfère au singulier => je garde.

> ><p>
> >Voici un <a
> >href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-9907/msg00746.html">
> >système complet</a> pour <b>la génération de fichiers diffs entre
>
> système complet est trop littéral
j'ai mis "ensemble complet" mais c'est pas mieux... P-e même pire.
>
> paquetages
> >debian</b> et l'application de ces fichiers diffs.
> >Cela pourrait être utilisé afin de "<i>réduire considérablement les
>
> Ceci pourrait être un bon moyen pour réduire les temps de chargement de
> manière considérable
Ceci pourrait être ... de réduction des tps de téléchargement.
>
> >La
> ><a
> >href="../../../../Lists-Archives/debian-devel-announce-9907/msg00007.html">
> >prochaine étape</a> sera de répertorier les paquetages concernés et de
> >fixer
>
>    corriger des bugs!
- "fixer un bug" est correct aussi, non ?
- ma vision du pb : c'est UN bug, celui qui rend tous les paquetages
dépendants de perl, et non de perl5, inutilisables.


--
Jérôme Rousselot
r.jerome@linuxbe.org


______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com


Reply to: